महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-152, verse-28
तामापतन्तीं वेगेन गदां ज्वालाकुलां ततः ।
गदया ताडयामास सा गदा भीममाव्रजत् ॥२८॥
गदया ताडयामास सा गदा भीममाव्रजत् ॥२८॥
28. tāmāpatantīṁ vegena gadāṁ jvālākulāṁ tataḥ ,
gadayā tāḍayāmāsa sā gadā bhīmamāvrajat.
gadayā tāḍayāmāsa sā gadā bhīmamāvrajat.
28.
tām āpatantīm vegena gadām jvālākulām tataḥ
| gadayā tāḍayāmāsa sā gadā bhīmam āvrajat
| gadayā tāḍayāmāsa sā gadā bhīmam āvrajat
28.
tataḥ gadayā vegena āpatantīm jvālākulām
tām gadām tāḍayāmāsa sā gadā bhīmam āvrajat
tām gadām tāḍayāmāsa sā gadā bhīmam āvrajat
28.
Then, with his own mace, he struck that fiery mace which was swiftly approaching. Despite being struck, that mace still went towards Bhima.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताम् (tām) - her, that (feminine)
- आपतन्तीम् (āpatantīm) - approaching, falling towards
- वेगेन (vegena) - with speed, forcefully, swiftly
- गदाम् (gadām) - the opponent's mace (from the demon king) (mace)
- ज्वालाकुलाम् (jvālākulām) - filled with flames, blazing, fiery
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- गदया (gadayā) - with Bhima's mace (with a mace)
- ताडयामास (tāḍayāmāsa) - struck, hit, beat
- सा (sā) - that mace (which was struck) (that (feminine))
- गदा (gadā) - the opponent's mace (from the demon king), after being struck (mace)
- भीमम् (bhīmam) - Bhima
- आव्रजत् (āvrajat) - went towards, approached
Words meanings and morphology
ताम् (tām) - her, that (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
आपतन्तीम् (āpatantīm) - approaching, falling towards
(adjective)
Accusative, feminine, singular of āpatat
āpatat - falling, approaching, descending
present active participle
Derived from root 'pat' (to fall, fly) with prefix 'ā' (towards, unto). Present participle in feminine accusative singular.
Prefix: ā
Root: pat (class 1)
वेगेन (vegena) - with speed, forcefully, swiftly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vega
vega - speed, velocity, force, impetus
गदाम् (gadām) - the opponent's mace (from the demon king) (mace)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
ज्वालाकुलाम् (jvālākulām) - filled with flames, blazing, fiery
(adjective)
Accusative, feminine, singular of jvālā-ākula
jvālā-ākula - filled with flames, blazing, fiery, disturbed by flames
Tatpurusha compound (instrumental/third case sense: 'filled with flames')
Compound type : tatpuruṣa (jvālā+ākula)
- jvālā – flame, blaze
noun (feminine) - ākula – filled with, agitated, confused, disturbed
adjective
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
गदया (gadayā) - with Bhima's mace (with a mace)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
ताडयामास (tāḍayāmāsa) - struck, hit, beat
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of tāḍay
causal perfect
Intensive/Causal form of root 'taḍ' (to strike, beat), perfect tense (Lit), 3rd person singular, parasmaipada. Formed with auxiliary 'āmāsa'.
Root: taḍ (class 10)
सा (sā) - that mace (which was struck) (that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
गदा (gadā) - the opponent's mace (from the demon king), after being struck (mace)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
भीमम् (bhīmam) - Bhima
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhima (a proper name), terrible, formidable, fearful
आव्रजत् (āvrajat) - went towards, approached
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of āvraj
Imperfect tense, 3rd person singular, parasmaipada of root 'vraj' (to go, move) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: vraj (class 1)