Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,152

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-152, verse-21

तथैवालायुधो राजञ्शिलाधौतैरजिह्मगैः ।
अभ्यवर्षत कौन्तेयं पुनः पुनररिंदमः ॥२१॥
21. tathaivālāyudho rājañśilādhautairajihmagaiḥ ,
abhyavarṣata kaunteyaṁ punaḥ punarariṁdamaḥ.
21. tathā eva alāyudhaḥ rājan śilādhautaiḥ ajihmagaiḥ
abhyavarṣata kaunteyaṃ punaḥ punaḥ ariṃdamaḥ
21. rājan tathā eva ariṃdamaḥ alāyudhaḥ kaunteyaṃ
śilādhautaiḥ ajihmagaiḥ punaḥ punaḥ abhyavarṣata
21. O King, Alāyudha, the vanquisher of foes, similarly showered Kuntī's son (Bhima) again and again with straight-flying, rock-sharpened arrows.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - similarly (thus, so, similarly)
  • एव (eva) - indeed, just (for emphasis) (indeed, only, just, even)
  • अलायुधः (alāyudhaḥ) - Alāyudha (a specific Rākṣasa warrior) (Alāyudha (a Rākṣasa))
  • राजन् (rājan) - O King (Saṃjaya addressing Dhṛtarāṣṭra) (O King)
  • शिलाधौतैः (śilādhautaiḥ) - with rock-sharpened (arrows) (with rock-sharpened, with stone-washed)
  • अजिह्मगैः (ajihmagaiḥ) - with straight-going (arrows) (with straight-going, with not-crooked)
  • अभ्यवर्षत (abhyavarṣata) - he showered (arrows) upon (he showered down upon)
  • कौन्तेयं (kaunteyaṁ) - Bhima (as a son of Kuntī) (Kuntī's son)
  • पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
  • पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
  • अरिंदमः (ariṁdamaḥ) - Alāyudha, the vanquisher of foes (subduer of enemies, vanquisher of foes)

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - similarly (thus, so, similarly)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just (for emphasis) (indeed, only, just, even)
(indeclinable)
Note: Particle used for emphasis.
अलायुधः (alāyudhaḥ) - Alāyudha (a specific Rākṣasa warrior) (Alāyudha (a Rākṣasa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of alāyudha
alāyudha - Alāyudha (name of a Rākṣasa)
राजन् (rājan) - O King (Saṃjaya addressing Dhṛtarāṣṭra) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
शिलाधौतैः (śilādhautaiḥ) - with rock-sharpened (arrows) (with rock-sharpened, with stone-washed)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śilādhauta
śilādhauta - sharpened on rock, washed by stone
Compound: 'śilā' (rock) + 'dhauta' (washed/sharpened).
Compound type : tatpuruṣa (śilā+dhauta)
  • śilā – rock, stone
    noun (feminine)
  • dhauta – washed, cleansed, sharpened
    past passive participle (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'dhāv' (to wash, cleanse).
    Root: dhāv (class 1)
Note: Modifies 'ajihmagaiḥ'.
अजिह्मगैः (ajihmagaiḥ) - with straight-going (arrows) (with straight-going, with not-crooked)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ajihmaga
ajihmaga - straight-going, not crooked (referring to arrows)
Compound: 'a' (not) + 'jihma' (crooked) + 'ga' (going).
Compound type : bahuvrīhi (a+jihma+ga)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • jihma – crooked, oblique, dishonest
    adjective (masculine)
  • ga – going, moving
    suffix (masculine)
    agent noun suffix
    From root 'gam' (to go).
    Root: gam (class 1)
Note: Refers to arrows, which are implied.
अभ्यवर्षत (abhyavarṣata) - he showered (arrows) upon (he showered down upon)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of abhi-ava-vṛṣ
Imperfect Middle
Root 'vṛṣ' (to rain, class 1) with prefixes 'abhi' and 'ava'. Third person singular, imperfect middle.
Prefixes: abhi+ava
Root: vṛṣ (class 1)
कौन्तेयं (kaunteyaṁ) - Bhima (as a son of Kuntī) (Kuntī's son)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī (e.g., Arjuna, Bhima, Yudhiṣṭhira)
Patronymic from Kuntī.
Note: Refers to Bhima in this context.
पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
(indeclinable)
Note: Used in repetition 'punaḥ punaḥ' for 'again and again'.
पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
(indeclinable)
Note: Used in repetition 'punaḥ punaḥ' for 'again and again'.
अरिंदमः (ariṁdamaḥ) - Alāyudha, the vanquisher of foes (subduer of enemies, vanquisher of foes)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound: 'ariṃ' (accusative of 'ari' - enemy) + 'dama' (subduing). Agent noun from root 'dam' (to subdue).
Compound type : tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – taming, subduing, self-control
    noun (masculine)
    From root 'dam' (to subdue).
    Root: dam (class 4)
Note: An epithet for Alāyudha.