महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-152, verse-21
तथैवालायुधो राजञ्शिलाधौतैरजिह्मगैः ।
अभ्यवर्षत कौन्तेयं पुनः पुनररिंदमः ॥२१॥
अभ्यवर्षत कौन्तेयं पुनः पुनररिंदमः ॥२१॥
21. tathaivālāyudho rājañśilādhautairajihmagaiḥ ,
abhyavarṣata kaunteyaṁ punaḥ punarariṁdamaḥ.
abhyavarṣata kaunteyaṁ punaḥ punarariṁdamaḥ.
21.
tathā eva alāyudhaḥ rājan śilādhautaiḥ ajihmagaiḥ
abhyavarṣata kaunteyaṃ punaḥ punaḥ ariṃdamaḥ
abhyavarṣata kaunteyaṃ punaḥ punaḥ ariṃdamaḥ
21.
rājan tathā eva ariṃdamaḥ alāyudhaḥ kaunteyaṃ
śilādhautaiḥ ajihmagaiḥ punaḥ punaḥ abhyavarṣata
śilādhautaiḥ ajihmagaiḥ punaḥ punaḥ abhyavarṣata
21.
O King, Alāyudha, the vanquisher of foes, similarly showered Kuntī's son (Bhima) again and again with straight-flying, rock-sharpened arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - similarly (thus, so, similarly)
- एव (eva) - indeed, just (for emphasis) (indeed, only, just, even)
- अलायुधः (alāyudhaḥ) - Alāyudha (a specific Rākṣasa warrior) (Alāyudha (a Rākṣasa))
- राजन् (rājan) - O King (Saṃjaya addressing Dhṛtarāṣṭra) (O King)
- शिलाधौतैः (śilādhautaiḥ) - with rock-sharpened (arrows) (with rock-sharpened, with stone-washed)
- अजिह्मगैः (ajihmagaiḥ) - with straight-going (arrows) (with straight-going, with not-crooked)
- अभ्यवर्षत (abhyavarṣata) - he showered (arrows) upon (he showered down upon)
- कौन्तेयं (kaunteyaṁ) - Bhima (as a son of Kuntī) (Kuntī's son)
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
- अरिंदमः (ariṁdamaḥ) - Alāyudha, the vanquisher of foes (subduer of enemies, vanquisher of foes)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - similarly (thus, so, similarly)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just (for emphasis) (indeed, only, just, even)
(indeclinable)
Note: Particle used for emphasis.
अलायुधः (alāyudhaḥ) - Alāyudha (a specific Rākṣasa warrior) (Alāyudha (a Rākṣasa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of alāyudha
alāyudha - Alāyudha (name of a Rākṣasa)
राजन् (rājan) - O King (Saṃjaya addressing Dhṛtarāṣṭra) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
शिलाधौतैः (śilādhautaiḥ) - with rock-sharpened (arrows) (with rock-sharpened, with stone-washed)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śilādhauta
śilādhauta - sharpened on rock, washed by stone
Compound: 'śilā' (rock) + 'dhauta' (washed/sharpened).
Compound type : tatpuruṣa (śilā+dhauta)
- śilā – rock, stone
noun (feminine) - dhauta – washed, cleansed, sharpened
past passive participle (masculine)
Past Passive Participle
From root 'dhāv' (to wash, cleanse).
Root: dhāv (class 1)
Note: Modifies 'ajihmagaiḥ'.
अजिह्मगैः (ajihmagaiḥ) - with straight-going (arrows) (with straight-going, with not-crooked)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ajihmaga
ajihmaga - straight-going, not crooked (referring to arrows)
Compound: 'a' (not) + 'jihma' (crooked) + 'ga' (going).
Compound type : bahuvrīhi (a+jihma+ga)
- a – not, un-
indeclinable - jihma – crooked, oblique, dishonest
adjective (masculine) - ga – going, moving
suffix (masculine)
agent noun suffix
From root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Refers to arrows, which are implied.
अभ्यवर्षत (abhyavarṣata) - he showered (arrows) upon (he showered down upon)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of abhi-ava-vṛṣ
Imperfect Middle
Root 'vṛṣ' (to rain, class 1) with prefixes 'abhi' and 'ava'. Third person singular, imperfect middle.
Prefixes: abhi+ava
Root: vṛṣ (class 1)
कौन्तेयं (kaunteyaṁ) - Bhima (as a son of Kuntī) (Kuntī's son)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī (e.g., Arjuna, Bhima, Yudhiṣṭhira)
Patronymic from Kuntī.
Note: Refers to Bhima in this context.
पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
(indeclinable)
Note: Used in repetition 'punaḥ punaḥ' for 'again and again'.
पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
(indeclinable)
Note: Used in repetition 'punaḥ punaḥ' for 'again and again'.
अरिंदमः (ariṁdamaḥ) - Alāyudha, the vanquisher of foes (subduer of enemies, vanquisher of foes)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound: 'ariṃ' (accusative of 'ari' - enemy) + 'dama' (subduing). Agent noun from root 'dam' (to subdue).
Compound type : tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – taming, subduing, self-control
noun (masculine)
From root 'dam' (to subdue).
Root: dam (class 4)
Note: An epithet for Alāyudha.