Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,144

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-144, verse-7

नकुलस्तु भृशं विद्धः स्यालेन तव धन्विना ।
निषसाद रथोपस्थे कश्मलं चैनमाविशत् ॥७॥
7. nakulastu bhṛśaṁ viddhaḥ syālena tava dhanvinā ,
niṣasāda rathopasthe kaśmalaṁ cainamāviśat.
7. nakulaḥ tu bhṛśam viddhaḥ syālena tava dhanvinā
niṣasāda rathopasthe kaśmalam ca enam āviśat
7. tava dhanvinā syālena bhṛśam viddhaḥ nakulaḥ tu rathopasthe niṣasāda,
ca kaśmalam enam āviśat.
7. But Nakula, severely wounded by your brother-in-law, the archer (Shakuni), sank down onto the chariot floor, and unconsciousness seized him.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • नकुलः (nakulaḥ) - Nakula, one of the Pāṇḍavas (Nakula (a mongoose, name of a Pāṇḍava))
  • तु (tu) - but (but, indeed)
  • भृशम् (bhṛśam) - severely (greatly, severely, excessively)
  • विद्धः (viddhaḥ) - severely wounded (pierced, struck, wounded)
  • स्यालेन (syālena) - by your (Dhṛtarāṣṭra's) brother-in-law, Shakuni (by the brother-in-law)
  • तव (tava) - your (referring to King Dhṛtarāṣṭra) (your)
  • धन्विना (dhanvinā) - by the archer (Shakuni) (by the archer, by the bowman)
  • निषसाद (niṣasāda) - sank down (due to injury) (sat down, sank down)
  • रथोपस्थे (rathopasthe) - on the chariot floor/platform (in the chariot's seat, on the chariot floor)
  • कश्मलम् (kaśmalam) - unconsciousness (faintness, unconsciousness, distress)
  • (ca) - and
  • एनम् (enam) - him (Nakula) (him, this one)
  • आविशत् (āviśat) - seized, overcame (entered, pervaded, seized)

Words meanings and morphology

नकुलः (nakulaḥ) - Nakula, one of the Pāṇḍavas (Nakula (a mongoose, name of a Pāṇḍava))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nakula
nakula - a mongoose; name of a son of Mādrī (one of the Pāṇḍavas)
तु (tu) - but (but, indeed)
(indeclinable)
भृशम् (bhṛśam) - severely (greatly, severely, excessively)
(indeclinable)
Accusative singular neuter used adverbially.
Note: Modifies viddhaḥ.
विद्धः (viddhaḥ) - severely wounded (pierced, struck, wounded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viddha
viddha - pierced, struck, wounded
Past Passive Participle
Root vyadh (to pierce, strike); formed with kta suffix.
Root: vyadh (class 4)
स्यालेन (syālena) - by your (Dhṛtarāṣṭra's) brother-in-law, Shakuni (by the brother-in-law)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of syāla
syāla - wife's brother, brother-in-law
तव (tava) - your (referring to King Dhṛtarāṣṭra) (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Second person pronoun.
Note: Possessive pronoun, qualifies syālena.
धन्विना (dhanvinā) - by the archer (Shakuni) (by the archer, by the bowman)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dhanvin
dhanvin - archer, bowman, possessing a bow
From dhanus (bow) + -in suffix (possessive).
निषसाद (niṣasāda) - sank down (due to injury) (sat down, sank down)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sad
Perfect tense, P.P. (Parasmaipada)
Root sad (to sit, sink) with prefix ni-. Perfect tense formation.
Prefix: ni
Root: sad (class 1)
रथोपस्थे (rathopasthe) - on the chariot floor/platform (in the chariot's seat, on the chariot floor)
(noun)
Locative, masculine, singular of rathopastha
rathopastha - the seat or floor of a chariot
Tatpuruṣa compound: rathasya upasthaḥ (the seat of the chariot).
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (ratha+upastha)
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
    Root: ram (class 1)
  • upastha – lap, seat, floor, surface
    noun (masculine)
    Prefix: upa
    Root: sthā (class 1)
Note: Location of the action.
कश्मलम् (kaśmalam) - unconsciousness (faintness, unconsciousness, distress)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kaśmala
kaśmala - faintness, stupor, distress, impurity
Note: This is the subject of āviśat.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the two clauses.
एनम् (enam) - him (Nakula) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one (demonstrative pronoun)
Demonstrative pronoun, masculine accusative singular.
Note: Object of āviśat.
आविशत् (āviśat) - seized, overcame (entered, pervaded, seized)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of viś
Imperfect tense, P.P. (Parasmaipada)
Root viś (to enter) with prefix ā-. Imperfect tense formation.
Prefix: ā
Root: viś (class 6)