महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-144, verse-31
पत्तीनां द्रवतां चैव पदशब्देन मेदिनी ।
अकम्पत महाराज भयत्रस्तेव चाङ्गना ॥३१॥
अकम्पत महाराज भयत्रस्तेव चाङ्गना ॥३१॥
31. pattīnāṁ dravatāṁ caiva padaśabdena medinī ,
akampata mahārāja bhayatrasteva cāṅganā.
akampata mahārāja bhayatrasteva cāṅganā.
31.
pattīnām dravatām ca eva padaśabdena medinī
akampata mahārāja bhayatrasta iva ca aṅganā
akampata mahārāja bhayatrasta iva ca aṅganā
31.
mahārāja,
dravatām pattīnām ca eva padaśabdena medinī,
bhayatrasta aṅganā iva ca,
akampata.
dravatām pattīnām ca eva padaśabdena medinī,
bhayatrasta aṅganā iva ca,
akampata.
31.
O great King, the earth trembled from the sound of the rushing foot soldiers, just like a woman terrified by fear.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पत्तीनाम् (pattīnām) - of foot soldiers
- द्रवताम् (dravatām) - of those rushing, of those moving swiftly
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly
- पदशब्देन (padaśabdena) - by the sound of footsteps
- मेदिनी (medinī) - the earth
- अकम्पत (akampata) - trembled, shook
- महाराज (mahārāja) - O great King
- भयत्रस्त (bhayatrasta) - fear-stricken, terrified by fear
- इव (iva) - like, as if
- च (ca) - and
- अङ्गना (aṅganā) - a woman
Words meanings and morphology
पत्तीनाम् (pattīnām) - of foot soldiers
(noun)
Genitive, masculine, plural of pattin
pattin - foot soldier, infantry
Note: Qualifies 'dravatām'.
द्रवताम् (dravatām) - of those rushing, of those moving swiftly
(participle)
Genitive, masculine, plural of dravat
dravat - running, rushing, moving swiftly
Present Active Participle
Derived from root dru- (to run, move).
Root: dru (class 1)
Note: Agrees with 'pattīnām'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects with previous verse's idea.
एव (eva) - indeed, certainly
(indeclinable)
Note: Emphasis.
पदशब्देन (padaśabdena) - by the sound of footsteps
(noun)
Instrumental, masculine, singular of padaśabda
padaśabda - sound of footsteps, noise of feet
Compound type : tatpuruṣa (pada+śabda)
- pada – foot, step, trace
noun (neuter) - śabda – sound, noise, word
noun (masculine)
Note: Indicates the cause of trembling.
मेदिनी (medinī) - the earth
(noun)
Nominative, feminine, singular of medinī
medinī - the earth, ground
Note: Subject of 'akampata'.
अकम्पत (akampata) - trembled, shook
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of kamp
Imperfect Tense
Root kamp, imperfect 3rd singular, Ātmanepada.
Root: kamp (class 1)
Note: Verb for 'medinī'.
महाराज (mahārāja) - O great King
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Addressing Dhritarashtra.
भयत्रस्त (bhayatrasta) - fear-stricken, terrified by fear
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bhayatrasta
bhayatrasta - fear-stricken, terrified by fear
Compound type : tatpuruṣa (bhaya+trasta)
- bhaya – fear, dread
noun (neuter) - trasta – frightened, terrified
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root tras- (to tremble, be afraid).
Root: tras (class 1)
Note: Qualifies 'aṅganā'.
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
Note: Indicates comparison.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the simile.
अङ्गना (aṅganā) - a woman
(noun)
Nominative, feminine, singular of aṅganā
aṅganā - a woman, a female
Note: Object of comparison.