Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,123

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-123, verse-40

संस्यूतान्वाजिभिः सार्धं धरण्यां पश्य चापरान् ।
पदातिसादिसंघांश्च क्षतजौघपरिप्लुतान् ॥४०॥
40. saṁsyūtānvājibhiḥ sārdhaṁ dharaṇyāṁ paśya cāparān ,
padātisādisaṁghāṁśca kṣatajaughapariplutān.
40. saṃsyūtān vājibhiḥ sārdhaṃ dharaṇyāṃ paśya ca
aparān | padātisādisaṅghān ca kṣatajaughapariprutān
40. ca aparān vājibhiḥ sārdhaṃ dharaṇyāṃ saṃsyūtān,
ca padātisādisaṅghān kṣatajaughapariprutān paśya.
40. And see other (warriors) lying on the earth, intertwined with horses, as well as throngs of infantry and cavalry completely submerged in torrents of blood.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संस्यूतान् (saṁsyūtān) - intertwined (with horses, on the ground) (pierced, sewn together, joined, impaled)
  • वाजिभिः (vājibhiḥ) - with horses (by/with horses)
  • सार्धं (sārdhaṁ) - together with (together with, along with)
  • धरण्यां (dharaṇyāṁ) - on the earth (on the earth, in the ground)
  • पश्य (paśya) - see (see, behold)
  • (ca) - and (and, also)
  • अपरान् (aparān) - others (warriors) (others, another)
  • पदातिसादिसङ्घान् (padātisādisaṅghān) - throngs of infantry and cavalry (throngs/masses of infantry and cavalry)
  • (ca) - as well as (and, also)
  • क्षतजौघपरिप्रुतान् (kṣatajaughapariprutān) - completely submerged in torrents of blood (covered/submerged by torrents of blood)

Words meanings and morphology

संस्यूतान् (saṁsyūtān) - intertwined (with horses, on the ground) (pierced, sewn together, joined, impaled)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of saṃsyūta
saṁsyūta - sewn together, pierced, joined, interwoven
Past Passive Participle
From sam- (prefix) + root syu (to sew, bind) with suffix -ta.
Prefix: sam
Root: syu (class 4)
Note: Modifies 'aparān'.
वाजिभिः (vājibhiḥ) - with horses (by/with horses)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vājin
vājin - horse; swift, strong
सार्धं (sārdhaṁ) - together with (together with, along with)
(indeclinable)
Note: It takes an instrumental case.
धरण्यां (dharaṇyāṁ) - on the earth (on the earth, in the ground)
(noun)
Locative, feminine, singular of dharaṇī
dharaṇī - earth, ground
Root: dhṛ (class 1)
पश्य (paśya) - see (see, behold)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of dṛś
present active imperative
Root dṛś, 2nd person singular imperative, active voice. Stem paśya-.
Root: dṛś (class 1)
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects clauses or items in a list.
अपरान् (aparān) - others (warriors) (others, another)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of apara
apara - other, another, posterior, western
Note: Refers to fallen warriors.
पदातिसादिसङ्घान् (padātisādisaṅghān) - throngs of infantry and cavalry (throngs/masses of infantry and cavalry)
(noun)
Accusative, masculine, plural of padātisādisaṅgha
padātisādisaṅgha - assemblage of infantry and cavalry
Compound of padāti (infantry), sādin (cavalryman), and saṅgha (multitude).
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (padāti+sādin+saṅgha)
  • padāti – foot-soldier, infantry
    noun (masculine)
  • sādin – cavalryman, horseman
    noun (masculine)
    From root sad (to sit) with suffix -in.
    Root: sad (class 1)
  • saṅgha – assemblage, multitude, crowd, host
    noun (masculine)
    From sam- (prefix) + root han (to strike, unite).
    Prefix: sam
    Root: han (class 2)
Note: Refers to the collective bodies of soldiers.
(ca) - as well as (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'aparān' with 'padātisādisaṅghān'.
क्षतजौघपरिप्रुतान् (kṣatajaughapariprutān) - completely submerged in torrents of blood (covered/submerged by torrents of blood)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of kṣatajaughaparipruta
kṣatajaughaparipruta - covered/immersed in a flood of blood
Compound of kṣataja (blood), ogha (torrent), and paripruta (covered).
Compound type : tatpuruṣa (kṣataja+ogha+paripruta)
  • kṣataja – blood (literally 'born from a wound')
    noun (neuter)
    Compound of kṣata (wound) and ja (born).
  • ogha – flood, torrent, multitude
    noun (masculine)
  • paripruta – covered, drenched, overflowed
    adjective
    Past Passive Participle
    From pari- (prefix) + root plu (to float, swim, overflow).
    Prefix: pari
    Root: plu (class 1)
Note: Modifies 'padātisādisaṅghān'.