महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-123, verse-22
धार्तराष्ट्रबलं प्राप्य देवसेनापि भारत ।
सीदेत समरे जिष्णो नात्र कार्या विचारणा ॥२२॥
सीदेत समरे जिष्णो नात्र कार्या विचारणा ॥२२॥
22. dhārtarāṣṭrabalaṁ prāpya devasenāpi bhārata ,
sīdeta samare jiṣṇo nātra kāryā vicāraṇā.
sīdeta samare jiṣṇo nātra kāryā vicāraṇā.
22.
dhārtarāṣṭra-balam prāpya deva-senā api bhārata
sīdet samare jiṣṇo na atra kāryā vicāraṇā
sīdet samare jiṣṇo na atra kāryā vicāraṇā
22.
bhārata jiṣṇo dhārtarāṣṭra-balam prāpya
deva-senā api samare sīdet atra vicāraṇā na kāryā
deva-senā api samare sīdet atra vicāraṇā na kāryā
22.
O Bhārata, even the army of the gods, upon encountering the Dhārtarāṣṭra army, would become dejected in battle, O Jiṣṇu (Arjuna). There is no need for deliberation here.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धार्तराष्ट्र-बलम् (dhārtarāṣṭra-balam) - the Kaurava army (the army of the Dhritarashtra's sons)
- प्राप्य (prāpya) - upon encountering (having obtained, having reached, having encountered)
- देव-सेना (deva-senā) - army of the gods
- अपि (api) - even, also, too
- भारत (bhārata) - O Bhārata (referring to Arjuna or Yudhishthira, depending on context in the larger work) (O descendant of Bharata!)
- सीदेत् (sīdet) - would sink, would become dejected, would despair
- समरे (samare) - in battle, in war
- जिष्णो (jiṣṇo) - O Arjuna! (an epithet of Arjuna) (O Jiṣṇu!)
- न (na) - not, no
- अत्र (atra) - in this matter (here, in this place, in this matter)
- कार्या (kāryā) - to be done (i.e. necessary) (to be done, proper to be done, necessary)
- विचारणा (vicāraṇā) - deliberation, investigation, consideration
Words meanings and morphology
धार्तराष्ट्र-बलम् (dhārtarāṣṭra-balam) - the Kaurava army (the army of the Dhritarashtra's sons)
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhārtarāṣṭra-bala
dhārtarāṣṭra-bala - army of the Dhritarashtras (sons of Dhritarashtra)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dhārtarāṣṭra+bala)
- dhārtarāṣṭra – son of Dhritarashtra; belonging to Dhritarashtra
proper adjective (masculine)
Patronymic derivative from Dhṛtarāṣṭra. - bala – strength, power, army, force
noun (neuter)
Note: Object of 'prāpya'.
प्राप्य (prāpya) - upon encountering (having obtained, having reached, having encountered)
(indeclinable)
Gerund/Absolutive
Derived from root √āp (to obtain, reach) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
देव-सेना (deva-senā) - army of the gods
(noun)
Nominative, feminine, singular of deva-senā
deva-senā - army of the gods
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (deva+senā)
- deva – god, deity
noun (masculine) - senā – army, host, forces
noun (feminine)
Note: Subject of 'sīdet'.
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
भारत (bhārata) - O Bhārata (referring to Arjuna or Yudhishthira, depending on context in the larger work) (O descendant of Bharata!)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata; belonging to Bharata; an Indian
Patronymic derivative from Bharata.
सीदेत् (sīdet) - would sink, would become dejected, would despair
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of sīd
Optative 3rd person singular.
Root: sad (class 1)
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
जिष्णो (jiṣṇo) - O Arjuna! (an epithet of Arjuna) (O Jiṣṇu!)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of jiṣṇu
jiṣṇu - victorious, conquering; an epithet of Indra, Vishnu, and Arjuna
Root: ji (class 1)
Note: Used to address Arjuna.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अत्र (atra) - in this matter (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
कार्या (kāryā) - to be done (i.e. necessary) (to be done, proper to be done, necessary)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kārya
kārya - to be done, fit to be done, duty, action, business
Gerundive
Derived from root √kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'vicāraṇā'.
विचारणा (vicāraṇā) - deliberation, investigation, consideration
(noun)
Nominative, feminine, singular of vicāraṇā
vicāraṇā - deliberation, investigation, consideration, reflection
Derived from root √car (to move, go) with prefix vi- and causative suffix, then -anā suffix.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Subject of the implied verb 'asti' (is).