महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-110, verse-9
किमर्थं क्रूरकर्माणं यमकालान्तकोपमम् ।
बलसंरम्भवीर्यज्ञाः कोपयिष्यन्ति संयुगे ॥९॥
बलसंरम्भवीर्यज्ञाः कोपयिष्यन्ति संयुगे ॥९॥
9. kimarthaṁ krūrakarmāṇaṁ yamakālāntakopamam ,
balasaṁrambhavīryajñāḥ kopayiṣyanti saṁyuge.
balasaṁrambhavīryajñāḥ kopayiṣyanti saṁyuge.
9.
kimartham krūrakarmāṇam yamakālāntakopamam
balasaṃrambhavīryajñāḥ kopayiṣyanti saṃyuge
balasaṃrambhavīryajñāḥ kopayiṣyanti saṃyuge
9.
kimartham balasaṃrambhavīryajñāḥ krūrakarmāṇam
yamakālāntakopamam saṃyuge kopayiṣyanti
yamakālāntakopamam saṃyuge kopayiṣyanti
9.
Why will they, who know his strength, his furious resolve, and his valor, provoke him in battle – him, who performs cruel deeds and is comparable to Yama, Kala, and Antaka (the destroyers)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किमर्थम् (kimartham) - why (then) (why, for what purpose)
- क्रूरकर्माणम् (krūrakarmāṇam) - him who performs fierce deeds (him of cruel deeds, fierce-acting)
- यमकालान्तकोपमम् (yamakālāntakopamam) - comparable to the very embodiments of death and destruction (Yama, Kala, and Antaka) (comparable to Yama, Kala, and Antaka (destroyers))
- बलसंरम्भवीर्यज्ञाः (balasaṁrambhavīryajñāḥ) - those who understand (Bhima's) strength, furious nature, and valor (knowing strength, fury, and valor)
- कोपयिष्यन्ति (kopayiṣyanti) - they will provoke (they will provoke, they will enrage)
- संयुगे (saṁyuge) - in battle (in battle, in combat)
Words meanings and morphology
किमर्थम् (kimartham) - why (then) (why, for what purpose)
(indeclinable)
Compound type : bahuvrīhi (kim+artha)
- kim – what, which, why
pronoun (neuter) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Adverbial usage.
क्रूरकर्माणम् (krūrakarmāṇam) - him who performs fierce deeds (him of cruel deeds, fierce-acting)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of krūrakarman
krūrakarman - one whose deeds are cruel, fierce-acting
Compound type : bahuvrīhi (krūra+karman)
- krūra – cruel, fierce, terrible
adjective (masculine) - karman – action, deed, work (karma)
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies Bhima.
यमकालान्तकोपमम् (yamakālāntakopamam) - comparable to the very embodiments of death and destruction (Yama, Kala, and Antaka) (comparable to Yama, Kala, and Antaka (destroyers))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of yamakālāntakopama
yamakālāntakopama - resembling Yama, Kala, and Antaka
Compound type : bahuvrīhi (yama+kāla+antaka+upama)
- yama – god of death, restraint
proper noun (masculine) - kāla – time, death
noun (masculine) - antaka – the ender, destroyer, god of death
noun (masculine)
Root: ant (class 1) - upama – resembling, comparable, like
adjective (masculine)
Note: Qualifies Bhima.
बलसंरम्भवीर्यज्ञाः (balasaṁrambhavīryajñāḥ) - those who understand (Bhima's) strength, furious nature, and valor (knowing strength, fury, and valor)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of balasaṃrambhavīryajña
balasaṁrambhavīryajña - knowing strength, fury, and valor
Compound type : bahuvrīhi (bala+saṃrambha+vīrya+jña)
- bala – strength, power
noun (neuter) - saṃrambha – fury, wrath, intense energy
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: rabh (class 1) - vīrya – valor, heroism, power, energy
noun (neuter) - jña – knowing, understanding
adjective (masculine)
Derived from root 'jñā' (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to the warriors, subject of kopayiṣyanti.
कोपयिष्यन्ति (kopayiṣyanti) - they will provoke (they will provoke, they will enrage)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of kup
causative
future third person plural of causative root 'kup' (to be angry)
Root: kup (class 4)
Note: The subject is balasaṃrambhavīryajñāḥ.
संयुगे (saṁyuge) - in battle (in battle, in combat)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, combat, conflict
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
Note: Denotes location of the action.