महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-110, verse-4
वसुषेणसहायं मां नालं देवापि संयुगे ।
किमु पाण्डुसुता राजन्गतसत्त्वा विचेतसः ॥४॥
किमु पाण्डुसुता राजन्गतसत्त्वा विचेतसः ॥४॥
4. vasuṣeṇasahāyaṁ māṁ nālaṁ devāpi saṁyuge ,
kimu pāṇḍusutā rājangatasattvā vicetasaḥ.
kimu pāṇḍusutā rājangatasattvā vicetasaḥ.
4.
vasuṣeṇa-sahāyam mām na alam devāḥ api saṃyuge
kimu pāṇḍu-sutāḥ rājan gata-sattvāḥ vicetasaḥ
kimu pāṇḍu-sutāḥ rājan gata-sattvāḥ vicetasaḥ
4.
rājan devāḥ api vasuṣeṇa-sahāyam mām saṃyuge na
alam kimu gata-sattvāḥ vicetasaḥ pāṇḍu-sutāḥ
alam kimu gata-sattvāḥ vicetasaḥ pāṇḍu-sutāḥ
4.
Even the gods are not capable of defeating me in battle when I have Vasusena (Karna) as my helper. O king, what then of the Pāṇḍavas, who are devoid of strength and bewildered?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वसुषेण-सहायम् (vasuṣeṇa-sahāyam) - having Vasusena (Karna) as a helper
- माम् (mām) - me
- न (na) - not, no
- अलम् (alam) - capable, sufficient, able
- देवाः (devāḥ) - gods, deities
- अपि (api) - even, also, too
- संयुगे (saṁyuge) - in battle, in combat
- किमु (kimu) - what then?, how much more?
- पाण्डु-सुताः (pāṇḍu-sutāḥ) - the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
- राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O king)
- गत-सत्त्वाः (gata-sattvāḥ) - deprived of strength/courage, devoid of spirit
- विचेतसः (vicetasaḥ) - bewildered, senseless, confused
Words meanings and morphology
वसुषेण-सहायम् (vasuṣeṇa-sahāyam) - having Vasusena (Karna) as a helper
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vasuṣeṇa-sahāya
vasuṣeṇa-sahāya - having Vasusena as a helper/companion
Compound type : bahuvrihi (vasuṣeṇa+sahāya)
- vasuṣeṇa – Vasusena (another name for Karna)
proper noun (masculine) - sahāya – helper, companion, assistant
noun (masculine)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अलम् (alam) - capable, sufficient, able
(indeclinable)
देवाः (devāḥ) - gods, deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, war, combat
किमु (kimu) - what then?, how much more?
(indeclinable)
पाण्डु-सुताः (pāṇḍu-sutāḥ) - the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
(noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍu-suta
pāṇḍu-suta - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpurusha (pāṇḍu+suta)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - suta – son
noun (masculine)
Root: sū (class 1)
राजन् (rājan) - O Dhṛtarāṣṭra (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
गत-सत्त्वाः (gata-sattvāḥ) - deprived of strength/courage, devoid of spirit
(adjective)
Nominative, masculine, plural of gata-sattva
gata-sattva - whose strength/courage has gone; disheartened
Compound type : bahuvrihi (gata+sattva)
- gata – gone, departed (past passive participle of gam)
verbal derivative (participle) (masculine)
past passive participle
Root: gam (class 1) - sattva – strength, courage, essence, being
noun (neuter)
विचेतसः (vicetasaḥ) - bewildered, senseless, confused
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vicetas
vicetas - without mind, senseless, bewildered
Compound type : bahuvrihi (vi+cetas)
- vi – apart, without, away
indeclinable - cetas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter)