महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-110, verse-22
वडवामुखमध्यस्थो मुच्येतापि हि मानवः ।
न भीममुखसंप्राप्तो मुच्येतेति मतिर्मम ॥२२॥
न भीममुखसंप्राप्तो मुच्येतेति मतिर्मम ॥२२॥
22. vaḍavāmukhamadhyastho mucyetāpi hi mānavaḥ ,
na bhīmamukhasaṁprāpto mucyeteti matirmama.
na bhīmamukhasaṁprāpto mucyeteti matirmama.
22.
vaḍavāmukhamadhyasthaḥ mucyeta api hi mānavaḥ
na bhīmamukhasamprāptaḥ mucyeta iti matiḥ mama
na bhīmamukhasamprāptaḥ mucyeta iti matiḥ mama
22.
hi mānavaḥ vaḍavāmukhamadhyasthaḥ api mucyeta,
bhīmamukhasamprāptaḥ na mucyeta iti mama matiḥ
bhīmamukhasamprāptaḥ na mucyeta iti mama matiḥ
22.
Indeed, a human being might even be saved if situated amidst the vaḍavāmukha (submarine fire), but one who has fallen into Bhīma's wrath will not be saved – this is my firm conviction.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वडवामुखमध्यस्थः (vaḍavāmukhamadhyasthaḥ) - one situated in the middle of a submarine fire; one located within the mouth of a mare (submarine fire)
- मुच्येत (mucyeta) - he might be freed; he might be released
- अपि (api) - even, also, too
- हि (hi) - indeed, for, surely
- मानवः (mānavaḥ) - a human being; a man
- न (na) - not, no
- भीममुखसम्प्राप्तः (bhīmamukhasamprāptaḥ) - one who has reached Bhīma's mouth; one who has fallen into Bhīma's clutches/wrath
- मुच्येत (mucyeta) - he might be freed; he might be released
- इति (iti) - thus, so, in this way
- मतिः (matiḥ) - opinion, thought, conviction
- मम (mama) - my, mine
Words meanings and morphology
वडवामुखमध्यस्थः (vaḍavāmukhamadhyasthaḥ) - one situated in the middle of a submarine fire; one located within the mouth of a mare (submarine fire)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vaḍavāmukhamadhyastha
vaḍavāmukhamadhyastha - situated in the midst of a submarine fire
Compound of vaḍavāmukha (mare's mouth, submarine fire) + madhya (middle) + stha (standing, situated)
Compound type : tatpuruṣa (vaḍavāmukha+madhya+stha)
- vaḍavāmukha – mare's mouth, submarine fire
noun (neuter)
Compound of vaḍavā (mare) + mukha (mouth) - madhya – middle, center
noun (neuter) - stha – standing, staying, situated
adjective (masculine)
Derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
मुच्येत (mucyeta) - he might be freed; he might be released
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (vidhi liṅ) of muc
Optative mood, third person singular
Potential mood (optative) from root muc (6th class, Parasmaipada, but here passive sense)
Root: muc (class 6)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
मानवः (mānavaḥ) - a human being; a man
(noun)
Nominative, masculine, singular of mānava
mānava - human, relating to Manu, a human being
Derived from Manu (first man, progenitor)
न (na) - not, no
(indeclinable)
भीममुखसम्प्राप्तः (bhīmamukhasamprāptaḥ) - one who has reached Bhīma's mouth; one who has fallen into Bhīma's clutches/wrath
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīmamukhasamprāpta
bhīmamukhasamprāpta - having fallen into Bhīma's mouth/wrath
Compound of Bhīma (proper noun) + mukha (mouth) + samprāpta (attained, reached)
Compound type : tatpuruṣa (bhīma+mukha+samprāpta)
- bhīma – Bhīma (one of the Pāṇḍavas); terrible, formidable
proper noun (masculine) - mukha – mouth, face, opening, front, wrath
noun (neuter) - samprāpta – reached, attained, obtained, arrived
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root āp with prefix sam-
Prefix: sam
Root: āp (class 5)
Note: Implies 'one who has...'
मुच्येत (mucyeta) - he might be freed; he might be released
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (vidhi liṅ) of muc
Optative mood, third person singular
Potential mood (optative) from root muc (6th class, Parasmaipada, but here passive sense)
Root: muc (class 6)
इति (iti) - thus, so, in this way
(indeclinable)
मतिः (matiḥ) - opinion, thought, conviction
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - mind, thought, intellect, opinion, conviction
Derived from root man (to think)
Root: man (class 4)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Genitive singular form of 'aham'