महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-110, verse-1
धृतराष्ट्र उवाच ।
दैवमेव परं मन्ये धिक्पौरुषमनर्थकम् ।
यत्राधिरथिरायस्तो नातरत्पाण्डवं रणे ॥१॥
दैवमेव परं मन्ये धिक्पौरुषमनर्थकम् ।
यत्राधिरथिरायस्तो नातरत्पाण्डवं रणे ॥१॥
1. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
daivameva paraṁ manye dhikpauruṣamanarthakam ,
yatrādhirathirāyasto nātaratpāṇḍavaṁ raṇe.
daivameva paraṁ manye dhikpauruṣamanarthakam ,
yatrādhirathirāyasto nātaratpāṇḍavaṁ raṇe.
1.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca daivam eva param manye dhik pauruṣam
anarthakam yatra ādhirathiḥ āyastaḥ na atarat pāṇḍavam raṇe
anarthakam yatra ādhirathiḥ āyastaḥ na atarat pāṇḍavam raṇe
1.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca aham daivam eva param manye yatra ādhirathiḥ āyastaḥ raṇe pāṇḍavam na atarat,
(tatra) anarthakam pauruṣam dhik.
(tatra) anarthakam pauruṣam dhik.
1.
Dhritarashtra said: I consider destiny alone to be supreme; shame on useless human effort! For Adhirathi's son (Karṇa), though distressed, could not overcome the Pāṇḍava (Bhima) in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhritarashtra, the blind king (Dhritarashtra (proper name))
- उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
- दैवम् (daivam) - destiny, fate (destiny, fate, divine will, relating to gods)
- एव (eva) - alone, only (only, alone, indeed, certainly)
- परम् (param) - supreme (supreme, highest, ultimate)
- मन्ये (manye) - I consider (I consider, I think, I believe)
- धिक् (dhik) - shame on (fie on, shame on, woe to)
- पौरुषम् (pauruṣam) - human effort, valor (human effort, manliness, valor, energy)
- अनर्थकम् (anarthakam) - useless, fruitless (useless, meaningless, fruitless, in vain)
- यत्र (yatra) - in a situation where, for (where, in which, in which case)
- आधिरथिः (ādhirathiḥ) - Karṇa (who was adopted by Adhiratha) (son of Adhiratha (Karṇa))
- आयस्तः (āyastaḥ) - distressed, troubled (wearied, troubled, distressed, exerted, strained)
- न (na) - not
- अतरत् (atarat) - could not overcome (he crossed, he overcame, he passed over)
- पाण्डवम् (pāṇḍavam) - the Pāṇḍava (Bhima) (descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu)
- रणे (raṇe) - in battle (in battle, in combat)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhritarashtra, the blind king (Dhritarashtra (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (proper name); lit. 'he who holds the kingdom'
Compound type : bahuvrīhi (dhṛta+rāṣṭra)
- dhṛta – held, borne, maintained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root dhṛ.
Root: dhṛ (class 1) - rāṣṭra – kingdom, realm, country
noun (neuter)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect active 3rd singular.
Root: vac (class 2)
Note: Main verb indicating speech.
दैवम् (daivam) - destiny, fate (destiny, fate, divine will, relating to gods)
(noun)
Accusative, neuter, singular of daiva
daiva - destiny, fate, divine will, relating to gods
Derived from deva (god).
Note: Object of 'manye'.
एव (eva) - alone, only (only, alone, indeed, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphasizes that destiny is *the only* supreme factor.
परम् (param) - supreme (supreme, highest, ultimate)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, greatest, other
Note: Predicative adjective for 'daivam'.
मन्ये (manye) - I consider (I consider, I think, I believe)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of man
Present middle 1st singular.
Root: man (class 4)
Note: Expresses Dhṛtarāṣṭra's opinion.
धिक् (dhik) - shame on (fie on, shame on, woe to)
(indeclinable)
Note: Expresses strong disapproval.
पौरुषम् (pauruṣam) - human effort, valor (human effort, manliness, valor, energy)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pauruṣa
pauruṣa - human effort, manliness, valor, energy, virility
Derived from puruṣa.
Note: Refers to individual heroic exertion.
अनर्थकम् (anarthakam) - useless, fruitless (useless, meaningless, fruitless, in vain)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of anarthaka
anarthaka - useless, meaningless, fruitless, in vain
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+arthaka)
- an – not, non-
indeclinable - arthaka – having meaning, useful, serving a purpose
adjective (neuter)
Note: Describes the quality of human effort.
यत्र (yatra) - in a situation where, for (where, in which, in which case)
(indeclinable)
आधिरथिः (ādhirathiḥ) - Karṇa (who was adopted by Adhiratha) (son of Adhiratha (Karṇa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ādhirathi
ādhirathi - son of Adhiratha
Derived from Adhiratha with -i suffix.
Note: Subject of 'atarat'.
आयस्तः (āyastaḥ) - distressed, troubled (wearied, troubled, distressed, exerted, strained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āyasta
āyasta - wearied, troubled, distressed, exerted, strained
Past Passive Participle
Derived from root yam with prefix ā.
Prefix: ā
Root: yam (class 1)
Note: Describes Karṇa's state.
न (na) - not
(indeclinable)
अतरत् (atarat) - could not overcome (he crossed, he overcame, he passed over)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of tṛ
Imperfect active 3rd singular.
Prefix: a
Root: tṛ (class 1)
Note: Main verb of the subordinate clause.
पाण्डवम् (pāṇḍavam) - the Pāṇḍava (Bhima) (descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Patronymic derived from Pāṇḍu.
Note: Object of 'atarat'.
रणे (raṇe) - in battle (in battle, in combat)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war
Root: raṇ (class 1)
Note: Indicates the location of the inability to overcome.