महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-108, verse-3
स कथं पाण्डवं युद्धे भ्राजमानमिव श्रिया ।
नातरत्संयुगे तात तन्ममाचक्ष्व संजय ॥३॥
नातरत्संयुगे तात तन्ममाचक्ष्व संजय ॥३॥
3. sa kathaṁ pāṇḍavaṁ yuddhe bhrājamānamiva śriyā ,
nātaratsaṁyuge tāta tanmamācakṣva saṁjaya.
nātaratsaṁyuge tāta tanmamācakṣva saṁjaya.
3.
saḥ katham pāṇḍavam yuddhe bhrājamānam iva śriyā
| na atarat saṃyuge tāta tat mama ācakṣva saṃjaya
| na atarat saṃyuge tāta tat mama ācakṣva saṃjaya
3.
saṃjaya,
tāta,
tat mama ācakṣva saḥ śriyā bhrājamānam iva pāṇḍavam yuddhe saṃyuge katham na atarat?
tāta,
tat mama ācakṣva saḥ śriyā bhrājamānam iva pāṇḍavam yuddhe saṃyuge katham na atarat?
3.
Sanjaya, dear one (tāta), explain this to me: How is it that Karna did not overcome the Pāṇḍava, who was shining with splendor as if radiating light, in that combat (saṃyuga)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - Karna (he)
- कथम् (katham) - how, why
- पाण्डवम् (pāṇḍavam) - Bhimasena (a Pāṇḍava) (the Pandava)
- युद्धे (yuddhe) - in battle
- भ्राजमानम् (bhrājamānam) - shining, splendid, radiant
- इव (iva) - like, as if, as
- श्रिया (śriyā) - with splendor, by glory
- न (na) - not
- अतरत् (atarat) - he crossed, he overcame
- संयुगे (saṁyuge) - in combat, in battle
- तात (tāta) - dear one (Dhritarashtra addressing Sanjaya) (dear one, dear son, father)
- तत् (tat) - that, this
- मम (mama) - to me, for me, my
- आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, explain, relate
- संजय (saṁjaya) - Sanjaya
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - Karna (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, she, it, that
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
पाण्डवम् (pāṇḍavam) - Bhimasena (a Pāṇḍava) (the Pandava)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, son of Pandu, a Pandava
Derived from Pāṇḍu with the suffix -a denoting 'descendant'
युद्धे (yuddhe) - in battle
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war, combat
Past Passive Participle (used as noun)
Derived from root yudh
Root: yudh (class 4)
भ्राजमानम् (bhrājamānam) - shining, splendid, radiant
(present active participle)
इव (iva) - like, as if, as
(indeclinable)
श्रिया (śriyā) - with splendor, by glory
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śrī
śrī - splendor, glory, prosperity, wealth, beauty, goddess Lakṣmī
न (na) - not
(indeclinable)
अतरत् (atarat) - he crossed, he overcame
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of tṛ
Aorist/Imperfect tense
Root tṛ (class 1), aorist (luṅ) or imperfect (laṅ) 3rd person singular active
Root: tṛ (class 1)
संयुगे (saṁyuge) - in combat, in battle
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - combat, battle, encounter
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
तात (tāta) - dear one (Dhritarashtra addressing Sanjaya) (dear one, dear son, father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear one, father, son, an affectionate address
तत् (tat) - that, this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this
मम (mama) - to me, for me, my
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Can also be genitive 'my', but here functions as dative 'to me'.
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell, explain, relate
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of cakṣ
Imperative Mood
Root cakṣ with prefix ā, imperative (loṭ) 2nd person singular middle voice
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
संजय (saṁjaya) - Sanjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (name of Dhritarashtra's charioteer and narrator of the Mahabharata)