महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-108, verse-15
तस्मान्मे संजय ब्रूहि कर्णभीमौ यथा रणे ।
अयुध्येतां युधि श्रेष्ठौ परस्परवधैषिणौ ॥१५॥
अयुध्येतां युधि श्रेष्ठौ परस्परवधैषिणौ ॥१५॥
15. tasmānme saṁjaya brūhi karṇabhīmau yathā raṇe ,
ayudhyetāṁ yudhi śreṣṭhau parasparavadhaiṣiṇau.
ayudhyetāṁ yudhi śreṣṭhau parasparavadhaiṣiṇau.
15.
tasmāt me sañjaya brūhi karṇabhīmāu yathā raṇe
ayudhyetām yudhi śreṣṭhāu parasparavadhaiṣiṇāu
ayudhyetām yudhi śreṣṭhāu parasparavadhaiṣiṇāu
15.
sañjaya tasmāt me brūhi yathā yudhi śreṣṭhāu
parasparavadhaiṣiṇāu karṇabhīmāu raṇe ayudhyetām
parasparavadhaiṣiṇāu karṇabhīmāu raṇe ayudhyetām
15.
Therefore, Sañjaya, tell me how Karṇa and Bhīma, both foremost in battle and desirous of killing each other, fought in the fray.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
- मे (me) - to me, for me
- सञ्जय (sañjaya) - Sañjaya, the charioteer and reporter to Dhṛtarāṣṭra (Sañjaya (proper name))
- ब्रूहि (brūhi) - tell, speak, say
- कर्णभीमाउ (karṇabhīmāu) - Karṇa and Bhīma
- यथा (yathā) - how, as, just as
- रणे (raṇe) - in battle, in the fight
- अयुध्येताम् (ayudhyetām) - they two fought
- युधि (yudhi) - in battle, in the fight
- श्रेष्ठाउ (śreṣṭhāu) - the two best warriors (Karṇa and Bhīma) (best, most excellent)
- परस्परवधैषिणाउ (parasparavadhaiṣiṇāu) - desirous of killing each other
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, for that reason
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb.
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Can also be genitive. Here it implies 'tell to me'.
सञ्जय (sañjaya) - Sañjaya, the charioteer and reporter to Dhṛtarāṣṭra (Sañjaya (proper name))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - victory, victorious, Sañjaya (proper name)
Root: ji (class 1)
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak, say
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative Active
2nd person singular, imperative mood, active voice. Root brū (2nd class).
Root: brū (class 2)
कर्णभीमाउ (karṇabhīmāu) - Karṇa and Bhīma
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of karṇabhīma
karṇabhīma - Karṇa and Bhīma
Compound type : dvandva (karṇa+bhīma)
- karṇa – Karṇa (proper name), ear
proper noun (masculine) - bhīma – Bhīma (proper name), terrible
proper noun (masculine)
From root bhī 'to fear'
Root: bhī (class 3)
Note: Can also be accusative. Here, it is the subject of ayudhyetām.
यथा (yathā) - how, as, just as
(indeclinable)
रणे (raṇe) - in battle, in the fight
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat, conflict
From root raṇ 'to delight, to sound' (sense of 'strife')
Root: raṇ (class 1)
अयुध्येताम् (ayudhyetām) - they two fought
(verb)
3rd person , dual, middle, past imperfect (laṅ) of yudh
Imperfect Middle
3rd person dual, imperfect tense, middle voice. Root yudh (4th class).
Root: yudh (class 4)
युधि (yudhi) - in battle, in the fight
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, fight, war
Root: yudh (class 4)
Note: Same meaning as raṇe, used for emphasis or stylistic variation.
श्रेष्ठाउ (śreṣṭhāu) - the two best warriors (Karṇa and Bhīma) (best, most excellent)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, chief, principal
Superlative degree of praśasya 'excellent'
Note: Refers to Karṇa and Bhīma.
परस्परवधैषिणाउ (parasparavadhaiṣiṇāu) - desirous of killing each other
(adjective)
Nominative, masculine, dual of parasparavadhaiṣin
parasparavadhaiṣin - desirous of mutual killing, intent on killing each other
From paraspara + vadha + eṣin 'desirous'
Compound type : tatpurusha (paraspara+vadha+eṣin)
- paraspara – mutual, reciprocal, each other
adjective (masculine) - vadha – killing, slaughter
noun (masculine)
action noun
From root vadh 'to strike, kill'
Root: vadh (class 1) - eṣin – desirous of, seeking, wishing
adjective (masculine)
agent noun
From root iṣ 'to desire, seek', with suffix -in
Root: iṣ (class 6)
Note: Refers to Karṇa and Bhīma.