महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-38, verse-44
तं द्रक्ष्यसि परिभ्रष्टं तस्मात्त्वं नचिरादिव ।
ऐश्वर्यमदसंमूढं बलिं लोकत्रयादिव ॥४४॥
ऐश्वर्यमदसंमूढं बलिं लोकत्रयादिव ॥४४॥
44. taṁ drakṣyasi paribhraṣṭaṁ tasmāttvaṁ nacirādiva ,
aiśvaryamadasaṁmūḍhaṁ baliṁ lokatrayādiva.
aiśvaryamadasaṁmūḍhaṁ baliṁ lokatrayādiva.
44.
tam drakṣyasi paribhraṣṭam tasmāt tvam na cirāt
iva aiśvaryamadasaṃmūḍham balim lokatrayāt iva
iva aiśvaryamadasaṃmūḍham balim lokatrayāt iva
44.
You will soon see him fallen from that (sovereignty), just as Bali, deluded by the arrogance of power (aiśvarya), was cast out from the three worlds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Duryodhana) (him, that)
- द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) - you will see
- परिभ्रष्टम् (paribhraṣṭam) - fallen (from sovereignty) (fallen, deprived, strayed)
- तस्मात् (tasmāt) - from that (sovereignty mentioned in previous verse) (from that, therefore)
- त्वम् (tvam) - you
- न (na) - not
- चिरात् (cirāt) - after a long time (negated by 'na' to mean 'soon') (from a long time, after a long time)
- इव (iva) - like, as if (like, as, as if)
- ऐश्वर्यमदसंमूढम् (aiśvaryamadasaṁmūḍham) - bewildered by the intoxication of power (aiśvarya) (deluded by the intoxication of sovereignty/power)
- बलिम् (balim) - king Bali (the demon king from Purāṇas) (Bali (proper name), offering)
- लोकत्रयात् (lokatrayāt) - from the three worlds
- इव (iva) - like, as if (like, as, as if)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Duryodhana) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Object of 'drakṣyasi'.
द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) - you will see
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of dṛś
Future Active
Future tense of root 'dṛś'
Root: dṛś (class 1)
परिभ्रष्टम् (paribhraṣṭam) - fallen (from sovereignty) (fallen, deprived, strayed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of paribhraṣṭa
paribhraṣṭa - fallen, lost, deprived
Past Passive Participle
from pari + bhraṃś (to fall, deviate)
Prefix: pari
Root: bhraṃś (class 1)
Note: Acts as a predicative adjective describing the state of 'tam'.
तस्मात् (tasmāt) - from that (sovereignty mentioned in previous verse) (from that, therefore)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to the 'aiśvaryam' of the previous verse.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'drakṣyasi'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Part of the idiom 'na cirāt iva' meaning 'soon'.
चिरात् (cirāt) - after a long time (negated by 'na' to mean 'soon') (from a long time, after a long time)
(noun)
Ablative, masculine, singular of cira
cira - long (time), lasting
Note: Part of the idiom 'na cirāt iva'.
इव (iva) - like, as if (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Used in two comparisons in this verse.
ऐश्वर्यमदसंमूढम् (aiśvaryamadasaṁmūḍham) - bewildered by the intoxication of power (aiśvarya) (deluded by the intoxication of sovereignty/power)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of aiśvaryamadasaṃmūḍha
aiśvaryamadasaṁmūḍha - deluded by the arrogance of power
Compound type : tatpuruṣa (aiśvarya+mada+sammūḍha)
- aiśvarya – sovereignty, power, dominion
noun (neuter) - mada – intoxication, arrogance, pride
noun (masculine)
From mad (to be drunk, rejoice)
Root: mad (class 4) - sammūḍha – utterly bewildered, deluded, confused
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from sam + muh (to be bewildered)
Prefix: sam
Root: muh (class 4)
Note: Qualifies 'balim'.
बलिम् (balim) - king Bali (the demon king from Purāṇas) (Bali (proper name), offering)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bali
bali - Bali (name of a demon king), offering, tribute
Note: Object of the implied verb 'was seen (fallen)' or 'compared to'.
लोकत्रयात् (lokatrayāt) - from the three worlds
(noun)
Ablative, neuter, singular of lokatraya
lokatraya - the three worlds
Compound type : dvigu (loka+traya)
- loka – world, realm, people
noun (masculine)
From lok (to see, perceive)
Root: lok (class 10) - traya – triad, three
noun (neuter)
Derived from 'tri'
Note: Indicates separation, similar to how Bali was cast out.
इव (iva) - like, as if (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Used in two comparisons in this verse.