महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-38, verse-38
येषु दुष्टेषु दोषः स्याद्योगक्षेमस्य भारत ।
सदा प्रसादनं तेषां देवतानामिवाचरेत् ॥३८॥
सदा प्रसादनं तेषां देवतानामिवाचरेत् ॥३८॥
38. yeṣu duṣṭeṣu doṣaḥ syādyogakṣemasya bhārata ,
sadā prasādanaṁ teṣāṁ devatānāmivācaret.
sadā prasādanaṁ teṣāṁ devatānāmivācaret.
38.
yeṣu duṣṭeṣu doṣaḥ syāt yoga-kṣemasya bhārata
sadā prasādanam teṣām devatānām iva ācaret
sadā prasādanam teṣām devatānām iva ācaret
38.
O Bhārata, one should always appease those wicked individuals who might bring harm to one's prosperity and security (yogakṣema), treating them with the same reverence as one would the gods.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- येषु (yeṣu) - among those (wicked people) (in whom, among whom, among those)
- दुष्टेषु (duṣṭeṣu) - among those wicked individuals (in wicked (ones), among evil (ones))
- दोषः (doṣaḥ) - harm, fault (fault, defect, harm)
- स्यात् (syāt) - might be (may be, might be, should be)
- योग-क्षेमस्य (yoga-kṣemasya) - of one's prosperity and security (yogakṣema) (of welfare, of security of prosperity)
- भारत (bhārata) - O Bhārata (O descendant of Bharata, O Bhārata)
- सदा (sadā) - always (always, ever)
- प्रसादनम् (prasādanam) - conciliation, appeasement (conciliation, propitiation, graciousness)
- तेषाम् (teṣām) - for them (those wicked individuals) (of them, to them)
- देवतानाम् (devatānām) - of the gods (of the gods, of deities)
- इव (iva) - just as, like (like, as if)
- आचरेत् (ācaret) - one should treat, should act (should do, should act, should practice)
Words meanings and morphology
येषु (yeṣu) - among those (wicked people) (in whom, among whom, among those)
(pronoun)
Locative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
Note: Refers to the 'wicked people'.
दुष्टेषु (duṣṭeṣu) - among those wicked individuals (in wicked (ones), among evil (ones))
(adjective)
Locative, masculine, plural of duṣṭa
duṣṭa - wicked, evil, corrupt
Past Passive Participle
Derived from root duṣ (to be faulty, to be corrupt).
Root: duṣ (class 4)
Note: Agrees with 'yeṣu'.
दोषः (doṣaḥ) - harm, fault (fault, defect, harm)
(noun)
Nominative, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, sin, harm
स्यात् (syāt) - might be (may be, might be, should be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of as
Conjugation of root as (2nd class, Parasmaipada).
Root: as (class 2)
योग-क्षेमस्य (yoga-kṣemasya) - of one's prosperity and security (yogakṣema) (of welfare, of security of prosperity)
(noun)
Genitive, masculine, singular of yoga-kṣema
yoga-kṣema - welfare, prosperity, acquisition and preservation
Compound type : dvandva (yoga+kṣema)
- yoga – union, connection, effort, acquisition, spiritual discipline
noun (masculine) - kṣema – security, welfare, prosperity, well-being, preservation
noun (masculine)
भारत (bhārata) - O Bhārata (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, Indian
Note: A common address in the Mahābhārata.
सदा (sadā) - always (always, ever)
(indeclinable)
प्रसादनम् (prasādanam) - conciliation, appeasement (conciliation, propitiation, graciousness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of prasādana
prasādana - conciliation, appeasing, propitiation, making gracious
Action noun from causative of pra-sad
Derived from root sad with prefix pra, causative.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
तेषाम् (teṣām) - for them (those wicked individuals) (of them, to them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'yeṣu duṣṭeṣu'.
देवतानाम् (devatānām) - of the gods (of the gods, of deities)
(noun)
Genitive, feminine, plural of devatā
devatā - deity, divinity, god
इव (iva) - just as, like (like, as if)
(indeclinable)
आचरेत् (ācaret) - one should treat, should act (should do, should act, should practice)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of car
Conjugation of root car (1st class, Parasmaipada) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: car (class 1)
Note: Refers to the implied subject 'one'.