महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-180, verse-37
असकृच्चाब्रुवं राजञ्शोकवेगपरिप्लुतः ।
अहो बत कृतं पापं मयेदं क्षत्रकर्मणा ॥३७॥
अहो बत कृतं पापं मयेदं क्षत्रकर्मणा ॥३७॥
37. asakṛccābruvaṁ rājañśokavegapariplutaḥ ,
aho bata kṛtaṁ pāpaṁ mayedaṁ kṣatrakarmaṇā.
aho bata kṛtaṁ pāpaṁ mayedaṁ kṣatrakarmaṇā.
37.
asakṛt ca abruvam rājan śokavegapariplutaḥ
aho bata kṛtam pāpam mayā idam kṣatrakarmaṇā
aho bata kṛtam pāpam mayā idam kṣatrakarmaṇā
37.
rājan śokavegapariplutaḥ ca asakṛt abruvam
aho bata idam pāpam mayā kṣatrakarmaṇā kṛtam
aho bata idam pāpam mayā kṣatrakarmaṇā kṛtam
37.
And, overwhelmed by a surge of sorrow, I repeatedly said, "O King, alas! What a sin was committed by me through this warrior's action (karma)!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- असकृत् (asakṛt) - repeatedly (repeatedly, often, not once)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- अब्रुवम् (abruvam) - I said, I exclaimed (I spoke, I said)
- राजन् (rājan) - O King (vocative) (O King)
- शोकवेगपरिप्लुतः (śokavegapariplutaḥ) - overwhelmed by a surge of sorrow
- अहो (aho) - alas, expressing surprise/sorrow (O, ah, alas)
- बत (bata) - indeed, alas (indeed, alas, oh)
- कृतम् (kṛtam) - done, committed (done, made, performed)
- पापम् (pāpam) - sin (sin, evil, wrong, bad deed)
- मया (mayā) - by me
- इदम् (idam) - this (sin) (this, this one)
- क्षत्रकर्मणा (kṣatrakarmaṇā) - by this warrior's action (karma) (by the action of a warrior, by the duty of a warrior)
Words meanings and morphology
असकृत् (asakṛt) - repeatedly (repeatedly, often, not once)
(indeclinable)
a (not) + sakṛt (once).
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Conjunction.
अब्रुवम् (abruvam) - I said, I exclaimed (I spoke, I said)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √brū
imperfect
Imperfect 1st person singular. a-brū-v-am.
Root: √brū (class 2)
राजन् (rājan) - O King (vocative) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
n-stem noun.
Root: √rāj (class 1)
शोकवेगपरिप्लुतः (śokavegapariplutaḥ) - overwhelmed by a surge of sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śokavegaparipluta
śokavegaparipluta - overwhelmed by a surge of sorrow
Compound.
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (śoka+vega+paripluta)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
From √śuc.
Root: √śuc (class 1) - vega – impulse, current, speed, force, surge
noun (masculine)
From √vij (to tremble) or √vah (to carry).
Root: √vij (class 6) - paripluta – overwhelmed, inundated, submerged
adjective
Past Passive Participle
From prefix pari, root √plu (to float, to swim) with kta suffix.
Prefix: pari
Root: √plu (class 1)
अहो (aho) - alas, expressing surprise/sorrow (O, ah, alas)
(indeclinable)
Exclamatory particle.
बत (bata) - indeed, alas (indeed, alas, oh)
(indeclinable)
Exclamatory particle.
कृतम् (kṛtam) - done, committed (done, made, performed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, deed, act
Past Passive Participle
From root √kṛ (to do, make) with kta suffix.
Root: √kṛ (class 8)
पापम् (pāpam) - sin (sin, evil, wrong, bad deed)
(noun)
Nominative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, wrong, bad deed
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Instrumental singular of asmad.
इदम् (idam) - this (sin) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Pronominal stem.
Note: Functions as an adjective for pāpam.
क्षत्रकर्मणा (kṣatrakarmaṇā) - by this warrior's action (karma) (by the action of a warrior, by the duty of a warrior)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of kṣatrakarman
kṣatrakarman - the action or duty of a kshatriya (warrior)
Compound.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kṣatra+karman)
- kṣatra – warrior class, power, dominion
noun (neuter)
Root: √kṣi (class 2) - karman – action, deed, work, duty (karma)
noun (neuter)
From root √kṛ.
Root: √kṛ (class 8)