Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,180

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-180, verse-13

अभ्यगच्छं तदा राममर्चिष्यन्द्विजसत्तमम् ।
अभिवाद्य चैनं विधिवदब्रुवं वाक्यमुत्तमम् ॥१३॥
13. abhyagacchaṁ tadā rāmamarciṣyandvijasattamam ,
abhivādya cainaṁ vidhivadabruvaṁ vākyamuttamam.
13. abhyagaccham tadā rāmam arciṣyan dvijasattamam
abhivādya ca enam vidhivat abruvam vākyam uttamam
13. tadā aham dvijasattamam rāmam arciṣyan abhyagaccham
ca enam vidhivat abhivādya uttamam vākyam abruvam
13. Then, intending to worship that best of the twice-born (dvijasattama) Rama, I approached him, and having greeted him properly, I spoke excellent words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अभ्यगच्छम् (abhyagaccham) - I approached, I went towards
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • रामम् (rāmam) - Rama
  • अर्चिष्यन् (arciṣyan) - intending to worship, about to worship
  • द्विजसत्तमम् (dvijasattamam) - the best of the twice-born (referring to Rama) (best of the twice-born)
  • अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted, having greeted respectfully
  • (ca) - and (and, also)
  • एनम् (enam) - him (referring to Rama) (him, this (masc.))
  • विधिवत् (vidhivat) - properly (according to rule, properly, ritually)
  • अब्रुवम् (abruvam) - I spoke, I said
  • वाक्यम् (vākyam) - words, speech (word, speech, sentence)
  • उत्तमम् (uttamam) - excellent (excellent, best, supreme)

Words meanings and morphology

अभ्यगच्छम् (abhyagaccham) - I approached, I went towards
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abhyagacch
Imperfect
Root gam (to go) with upasargas abhi and ā. The 'a' prefix marks the imperfect tense.
Prefixes: abhi+ā
Root: gam (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
रामम् (rāmam) - Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a king, son of Dasharatha)
अर्चिष्यन् (arciṣyan) - intending to worship, about to worship
(participle)
Nominative, masculine, singular of arciṣyat
arciṣyat - intending to worship, about to shine
Future Active Participle
Derived from the root arc (to worship, praise) with the future suffix -iṣya and participle suffix -t.
Root: arc (class 1)
Note: Modifies the implicit 'I' (aham).
द्विजसत्तमम् (dvijasattamam) - the best of the twice-born (referring to Rama) (best of the twice-born)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of the twice-born (Brahmins)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dvija+sattama)
  • dvija – twice-born (a Brahmin, a bird, a tooth)
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    Superlative suffix -tama.
Note: Refers to Rama.
अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted, having greeted respectfully
(absolutive)
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एनम् (enam) - him (referring to Rama) (him, this (masc.))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, he, she, it (anaphoric pronoun)
विधिवत् (vidhivat) - properly (according to rule, properly, ritually)
(indeclinable)
From vidhi (rule) + -vat (like, according to).
अब्रुवम् (abruvam) - I spoke, I said
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abruv
Imperfect
Root brū (to speak). The 'a' prefix marks the imperfect tense.
Root: brū (class 2)
वाक्यम् (vākyam) - words, speech (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Root: vac (class 2)
उत्तमम् (uttamam) - excellent (excellent, best, supreme)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttama
uttama - highest, best, excellent, principal
Superlative from ut (up, out) or ud (up).