महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-180, verse-12
ततोऽहं बाणपातेषु त्रिषु वाहान्निगृह्य वै ।
अवतीर्य धनुर्न्यस्य पदातिरृषिसत्तमम् ॥१२॥
अवतीर्य धनुर्न्यस्य पदातिरृषिसत्तमम् ॥१२॥
12. tato'haṁ bāṇapāteṣu triṣu vāhānnigṛhya vai ,
avatīrya dhanurnyasya padātirṛṣisattamam.
avatīrya dhanurnyasya padātirṛṣisattamam.
12.
tataḥ aham bāṇapāteṣu triṣu vāhān nigṛhya vai
avatīrya dhanuḥ nyasya padātiḥ ṛṣisattamam
avatīrya dhanuḥ nyasya padātiḥ ṛṣisattamam
12.
tataḥ vai aham triṣu bāṇapāteṣu vāhān nigṛhya dhanuḥ
nyasya avatīrya padātiḥ ṛṣisattamam (rāmam abhyagaccham)
nyasya avatīrya padātiḥ ṛṣisattamam (rāmam abhyagaccham)
12.
Then, at a distance of three arrow-falls, I restrained my horses, dismounted, and laying aside my bow, approached the best of sages (ṛṣisattama) on foot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
- अहम् (aham) - I
- बाणपातेषु (bāṇapāteṣu) - at the range of an arrow's fall
- त्रिषु (triṣu) - in three (arrow-falls) (in three)
- वाहान् (vāhān) - my horses (horses, steeds)
- निगृह्य (nigṛhya) - having restrained, having held back
- वै (vai) - indeed (emphatic particle) (indeed, surely)
- अवतीर्य (avatīrya) - having descended, having dismounted
- धनुः (dhanuḥ) - my bow (bow)
- न्यस्य (nyasya) - having placed down, having laid aside
- पदातिः (padātiḥ) - on foot (on foot, infantryman)
- ऋषिसत्तमम् (ṛṣisattamam) - the best of sages (referring to Rama) (best of sages)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thence, from that)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
बाणपातेषु (bāṇapāteṣu) - at the range of an arrow's fall
(noun)
Locative, masculine, plural of bāṇapāta
bāṇapāta - fall of an arrow, arrow-shot (distance)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bāṇa+pāta)
- bāṇa – arrow
noun (masculine) - pāta – fall, falling
noun (masculine)
From root pat (to fall).
Root: pat (class 1)
त्रिषु (triṣu) - in three (arrow-falls) (in three)
(numeral)
वाहान् (vāhān) - my horses (horses, steeds)
(noun)
Accusative, masculine, plural of vāha
vāha - a carrier, vehicle, horse, steed
From root vah (to carry, convey).
Root: vah (class 1)
निगृह्य (nigṛhya) - having restrained, having held back
(absolutive)
वै (vai) - indeed (emphatic particle) (indeed, surely)
(indeclinable)
अवतीर्य (avatīrya) - having descended, having dismounted
(absolutive)
धनुः (dhanuḥ) - my bow (bow)
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow, arc
न्यस्य (nyasya) - having placed down, having laid aside
(absolutive)
पदातिः (padātiḥ) - on foot (on foot, infantryman)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of padāti
padāti - going on foot, pedestrian, infantry
Note: Modifies the implicit 'I' (aham).
ऋषिसत्तमम् (ṛṣisattamam) - the best of sages (referring to Rama) (best of sages)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣisattama
ṛṣisattama - best of sages
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ṛṣi+sattama)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama.
Note: Refers to Rama. The verb 'abhyagaccham' (I approached) is implied from the next verse.