महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-180, verse-36
ततोऽहं कृपयाविष्टो विनिन्द्यात्मानमात्मना ।
धिग्धिगित्यब्रुवं युद्धं क्षत्रं च भरतर्षभ ॥३६॥
धिग्धिगित्यब्रुवं युद्धं क्षत्रं च भरतर्षभ ॥३६॥
36. tato'haṁ kṛpayāviṣṭo vinindyātmānamātmanā ,
dhigdhigityabruvaṁ yuddhaṁ kṣatraṁ ca bharatarṣabha.
dhigdhigityabruvaṁ yuddhaṁ kṣatraṁ ca bharatarṣabha.
36.
tataḥ aham kṛpayāviṣṭaḥ vinindya ātmānam ātmanā dhik
dhik iti abruvam yuddham kṣatram ca bharatarṣabha
dhik iti abruvam yuddham kṣatram ca bharatarṣabha
36.
bharatarṣabha tataḥ kṛpayāviṣṭaḥ aham ātmanā ātmānam
vinindya yuddham kṣatram ca dhik dhik iti abruvam
vinindya yuddham kṣatram ca dhik dhik iti abruvam
36.
Then, overcome by compassion, and having condemned myself (ātman) by my own self, I exclaimed, "Fie, fie!" to this battle and to the warrior (dharma), O best of Bharatas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, afterwards (then, thence, from that)
- अहम् (aham) - I (the speaker) (I, myself)
- कृपयाविष्टः (kṛpayāviṣṭaḥ) - overcome by compassion (filled with compassion, entered by pity)
- विनिन्द्य (vinindya) - having condemned (having blamed, having condemned)
- आत्मानम् (ātmānam) - my own self, my spirit/resolve (ātman) (self, soul, spirit, essence)
- आत्मना (ātmanā) - by myself, by my own self (ātman) (by self, by soul, by spirit)
- धिक् (dhik) - fie (an exclamation of blame/disgust) (fie, shame, alas, woe)
- धिक् (dhik) - fie (an exclamation of blame/disgust) (fie, shame, alas, woe)
- इति (iti) - thus, marking direct speech or quotation (thus, so, in this manner)
- अब्रुवम् (abruvam) - I said, I exclaimed (I spoke, I said)
- युद्धम् (yuddham) - battle, war (battle, fight, war)
- क्षत्रम् (kṣatram) - the warrior (dharma) (warrior class, warrior duty, dominion, power)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas (vocative) (O best of Bharatas, O chief of Bharatas)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, afterwards (then, thence, from that)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (the speaker) (I, myself)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
कृपयाविष्टः (kṛpayāviṣṭaḥ) - overcome by compassion (filled with compassion, entered by pity)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛpayāviṣṭa
kṛpayāviṣṭa - filled with compassion
Compound, where kṛpayā (instrumental of kṛpā) and āviṣṭa (past passive participle of ā-√viś).
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (kṛpā+āviṣṭa)
- kṛpā – compassion, pity, mercy
noun (feminine)
Root: √kḷp (class 1) - āviṣṭa – entered, possessed, filled, overcome
adjective
Past Passive Participle
From prefix ā, root √viś with kta suffix.
Prefix: ā
Root: √viś (class 6)
विनिन्द्य (vinindya) - having condemned (having blamed, having condemned)
(indeclinable)
absolutive
Formed from prefix vi, root √nind with lyap suffix.
Prefix: vi
Root: √nind (class 1)
आत्मानम् (ātmānam) - my own self, my spirit/resolve (ātman) (self, soul, spirit, essence)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, mind
Root: √at (class 1)
आत्मना (ātmanā) - by myself, by my own self (ātman) (by self, by soul, by spirit)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, mind
Root: √at (class 1)
धिक् (dhik) - fie (an exclamation of blame/disgust) (fie, shame, alas, woe)
(indeclinable)
Expresses censure, contempt.
धिक् (dhik) - fie (an exclamation of blame/disgust) (fie, shame, alas, woe)
(indeclinable)
Expresses censure, contempt.
इति (iti) - thus, marking direct speech or quotation (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Particle used to introduce or conclude direct speech, citations, etc.
अब्रुवम् (abruvam) - I said, I exclaimed (I spoke, I said)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of √brū
imperfect
Imperfect 1st person singular. a-brū-v-am.
Root: √brū (class 2)
युद्धम् (yuddham) - battle, war (battle, fight, war)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Past Passive Participle
From root √yudh with kta suffix. Often used as a neuter noun.
Root: √yudh (class 4)
क्षत्रम् (kṣatram) - the warrior (dharma) (warrior class, warrior duty, dominion, power)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṣatra
kṣatra - warrior class, warrior power, dominion, military caste
From √kṣi (to rule) or √kṣad (to cut).
Root: √kṣi (class 2)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Conjunction.
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas (vocative) (O best of Bharatas, O chief of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of Bharatas, chief of Bharatas
Compound.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, name of a king, a Bharata
proper noun (masculine)
Root: √bhṛ (class 1) - ṛṣabha – bull, chief, excellent one, best
noun (masculine)
Root: √ṛṣ (class 1)