Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,48

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-48, verse-5

तौ ह्यप्रतिरथौ युद्धे देवपुत्रौ महारथौ ।
द्रौपद्यास्तं परिक्लेशं न क्षंस्येते त्वमर्षिणौ ॥५॥
5. tau hyapratirathau yuddhe devaputrau mahārathau ,
draupadyāstaṁ parikleśaṁ na kṣaṁsyete tvamarṣiṇau.
5. tau hi apratirathau yuddhe devaputrau mahārathau
draupadyāḥ tam parikleśam na kṣaṃsyete tu amarṣiṇau
5. Indeed, those two great charioteers, sons of gods and peerless in battle, will not tolerate that great suffering of Draupadi, for they are intolerant.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तौ (tau) - Refers to Bhima and Arjuna. (those two)
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • अप्रतिरथौ (apratirathau) - peerless warriors, having no equal in chariots
  • युद्धे (yuddhe) - in battle, during combat
  • देवपुत्रौ (devaputrau) - Refers to Bhima (son of Vayu) and Arjuna (son of Indra). (sons of gods)
  • महारथौ (mahārathau) - great charioteers
  • द्रौपद्याः (draupadyāḥ) - Refers to the wife of the Pandavas, who was humiliated. (of Draupadi)
  • तम् (tam) - refers to the specific, well-known suffering of Draupadi (that, that one)
  • परिक्लेशम् (parikleśam) - The humiliation of Draupadi by the Kauravas (e.g., her disrobing). (great suffering, distress, humiliation)
  • (na) - not
  • क्षंस्येते (kṣaṁsyete) - Will not tolerate (used with na) (will tolerate, will endure)
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • अमर्षिणौ (amarṣiṇau) - intolerant, wrathful, indignant

Words meanings and morphology

तौ (tau) - Refers to Bhima and Arjuna. (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Subject of kṣaṃsyete.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
अप्रतिरथौ (apratirathau) - peerless warriors, having no equal in chariots
(adjective)
Nominative, masculine, dual of apratiratha
apratiratha - peerless warrior, having no equal in chariots
Compound type : bahuvrīhi (a+pratiratha)
  • a – not, un-, without
    indeclinable
    Negative prefix
  • pratiratha – an opposing charioteer, opponent
    noun (masculine)
    From prati (against) + ratha (chariot)
    Prefix: prati
Note: Qualifies tau.
युद्धे (yuddhe) - in battle, during combat
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Past Passive Participle
From root yudh (to fight)
Root: yudh (class 4)
देवपुत्रौ (devaputrau) - Refers to Bhima (son of Vayu) and Arjuna (son of Indra). (sons of gods)
(noun)
Nominative, masculine, dual of devaputra
devaputra - son of a god, divine son
Compound type : tatpuruṣa (deva+putra)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
    Root: div (class 4)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
Note: Qualifies tau.
महारथौ (mahārathau) - great charioteers
(noun)
Nominative, masculine, dual of mahāratha
mahāratha - great warrior, great charioteer (one capable of fighting many warriors single-handedly)
Compound type : karmadhāraya (mahat+ratha)
  • mahat – great, mighty, large
    adjective (neuter)
  • ratha – chariot, car
    noun (masculine)
    From root ram (to delight)
    Root: ram (class 1)
Note: Qualifies tau.
द्रौपद्याः (draupadyāḥ) - Refers to the wife of the Pandavas, who was humiliated. (of Draupadi)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of draupadī
draupadī - Draupadi (daughter of Drupada, wife of the Pandavas)
Feminine patronymic from drupada
Note: Possessive, modifies parikleśam.
तम् (tam) - refers to the specific, well-known suffering of Draupadi (that, that one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, those
Note: Qualifies parikleśam.
परिक्लेशम् (parikleśam) - The humiliation of Draupadi by the Kauravas (e.g., her disrobing). (great suffering, distress, humiliation)
(noun)
Accusative, masculine, singular of parikleśa
parikleśa - great suffering, distress, trouble, humiliation
From pari + root kliś (to suffer, torment)
Prefix: pari
Root: kliś (class 9)
Note: Direct object of kṣaṃsyete.
(na) - not
(indeclinable)
क्षंस्येते (kṣaṁsyete) - Will not tolerate (used with na) (will tolerate, will endure)
(verb)
3rd person , dual, middle, future (lṛṭ) of kṣam
Future form, middle voice.
Root: kṣam (class 1)
Note: Subject is tau.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Often connects with ca to mean "but". Here used to emphasize the reason or characteristic.
अमर्षिणौ (amarṣiṇau) - intolerant, wrathful, indignant
(adjective)
Nominative, masculine, dual of amarṣin
amarṣin - intolerant, impatient, wrathful, indignant, envious
From a (not) + marṣa (tolerance, endurance)
Compound type : nan-tatpuruṣa (a+marṣin)
  • a – not, un-, without
    indeclinable
    Negative prefix
  • marṣin – enduring, patient
    adjective (masculine)
    Formed with suffix -in from root mṛṣ (to endure)
    Root: mṛṣ (class 4)
Note: Qualifies tau (Bhima and Arjuna).