महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-296, verse-37
यक्ष उवाच ।
मा तात साहसं कार्षीर्मम पूर्वपरिग्रहः ।
प्रश्नानुक्त्वा तु कौन्तेय ततः पिब हरस्व च ॥३७॥
मा तात साहसं कार्षीर्मम पूर्वपरिग्रहः ।
प्रश्नानुक्त्वा तु कौन्तेय ततः पिब हरस्व च ॥३७॥
37. yakṣa uvāca ,
mā tāta sāhasaṁ kārṣīrmama pūrvaparigrahaḥ ,
praśnānuktvā tu kaunteya tataḥ piba harasva ca.
mā tāta sāhasaṁ kārṣīrmama pūrvaparigrahaḥ ,
praśnānuktvā tu kaunteya tataḥ piba harasva ca.
37.
yakṣaḥ uvāca | mā tāta sāhasam kārṣīḥ mama pūrvaparigrahaḥ
| praśnān uktvā tu kaunteya tataḥ piba harasva ca
| praśnān uktvā tu kaunteya tataḥ piba harasva ca
37.
The yakṣa said, 'My dear son, do not act rashly! This is already under my control. But, O son of Kuntī, after answering the questions, then drink and take (the water).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यक्षः (yakṣaḥ) - The yakṣa guarding the pond (yakṣa (a demigod))
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- मा (mā) - not, don't
- तात (tāta) - my dear son (used as an affectionate address by an elder) (dear, my dear son/father)
- साहसम् (sāhasam) - a rash or violent act (rashness, violence, audacity, crime)
- कार्षीः (kārṣīḥ) - (you) should commit/perform ((you) should do, (you) should make)
- मम (mama) - my, of me
- पूर्वपरिग्रहः (pūrvaparigrahaḥ) - prior possession, previously taken control
- प्रश्नान् (praśnān) - the questions that the yakṣa will ask (questions)
- उक्त्वा (uktvā) - after answering (the questions) (having said, having spoken, after answering)
- तु (tu) - but (introducing a condition) (but, indeed, on the other hand)
- कौन्तेय (kaunteya) - O Bhīma (as son of Kuntī) (O son of Kuntī)
- ततः (tataḥ) - then, afterwards
- पिब (piba) - drink! (imperative)
- हरस्व (harasva) - take (the water for others) (take! fetch!)
- च (ca) - and
Words meanings and morphology
यक्षः (yakṣaḥ) - The yakṣa guarding the pond (yakṣa (a demigod))
(noun)
Nominative, masculine, singular of yakṣa
yakṣa - a class of benevolent (sometimes malevolent) nature-spirits or demigods.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular, active voice. Irregular perfect form from root vac.
Root: vac (class 2)
मा (mā) - not, don't
(indeclinable)
Note: Prohibitive particle.
तात (tāta) - my dear son (used as an affectionate address by an elder) (dear, my dear son/father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear, darling; term of endearment, especially for a son, but also a father.
Note: Addressing Bhīma.
साहसम् (sāhasam) - a rash or violent act (rashness, violence, audacity, crime)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sāhasa
sāhasa - rashness, violence, audacity, daring; any violent or criminal act.
Root: sah
Note: Object of 'kārṣīḥ'.
कार्षीः (kārṣīḥ) - (you) should commit/perform ((you) should do, (you) should make)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of kṛ
Aorist Active
2nd person singular, active voice. Used with mā for prohibition.
Root: kṛ (class 8)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of aham
aham - I, myself
Genitive singular form of 'aham'.
पूर्वपरिग्रहः (pūrvaparigrahaḥ) - prior possession, previously taken control
(noun)
Nominative, masculine, singular of pūrvaparigraha
pūrvaparigraha - prior possession, previously taken control, prior claim
Compound type : karmadhāraya (pūrva+parigraha)
- pūrva – former, prior, earlier, previous
adjective (masculine) - parigraha – taking, seizing, acquiring; possession, property, claim
noun (masculine)
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
Note: Predicate nominative.
प्रश्नान् (praśnān) - the questions that the yakṣa will ask (questions)
(noun)
Accusative, masculine, plural of praśna
praśna - question, inquiry
Root: prach
Note: Object of 'uktvā'.
उक्त्वा (uktvā) - after answering (the questions) (having said, having spoken, after answering)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix -tvā. Irregular form from root vac.
Root: vac (class 2)
Note: Means 'after saying' or 'after answering'.
तु (tu) - but (introducing a condition) (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
कौन्तेय (kaunteya) - O Bhīma (as son of Kuntī) (O son of Kuntī)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaunteya
kaunteya - son of Kuntī (a name for any of the Pāṇḍavas: Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna).
Derived from kuntī + suffix ḍheyā.
Note: Addressing Bhīma.
ततः (tataḥ) - then, afterwards
(indeclinable)
Adverbial.
Note: Indicates sequence.
पिब (piba) - drink! (imperative)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pā
Imperative Active
2nd person singular, active voice.
Root: pā (class 1)
हरस्व (harasva) - take (the water for others) (take! fetch!)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of hṛ
Imperative Middle
2nd person singular, middle voice.
Root: hṛ (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'piba' and 'harasva'.