महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-296, verse-18
मा तात साहसं कार्षीर्मम पूर्वपरिग्रहः ।
प्रश्नानुक्त्वा यथाकामं ततः पिब हरस्व च ॥१८॥
प्रश्नानुक्त्वा यथाकामं ततः पिब हरस्व च ॥१८॥
18. mā tāta sāhasaṁ kārṣīrmama pūrvaparigrahaḥ ,
praśnānuktvā yathākāmaṁ tataḥ piba harasva ca.
praśnānuktvā yathākāmaṁ tataḥ piba harasva ca.
18.
mā tāta sāhasaṃ kārṣīḥ mama pūrvaparigrahaḥ |
praśnān uktvā yathākāmaṃ tataḥ piba harasva ca
praśnān uktvā yathākāmaṃ tataḥ piba harasva ca
18.
Dear son, do not act rashly! This water is my prior possession. After you have answered the questions as I desire, then you may drink and take it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मा (mā) - (prohibitive particle) (do not, not)
- तात (tāta) - dear, beloved
- साहसं (sāhasaṁ) - rashness, violence, audacity
- कार्षीः (kārṣīḥ) - do not undertake (a rash act) (you should do, you should make, you should undertake)
- मम (mama) - my, of me
- पूर्वपरिग्रहः (pūrvaparigrahaḥ) - This water is my prior possession / already claimed by me. (prior possession, previously occupied, taken beforehand)
- प्रश्नान् (praśnān) - questions
- उक्त्वा (uktvā) - (here: having answered) (having said, having spoken)
- यथाकामं (yathākāmaṁ) - (as I desire, i.e., properly) (according to desire, as desired, as much as one desires)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- पिब (piba) - drink!
- हरस्व (harasva) - take!, seize!
- च (ca) - and
Words meanings and morphology
मा (mā) - (prohibitive particle) (do not, not)
(indeclinable)
तात (tāta) - dear, beloved
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father; dear one, beloved; son (when used by elders)
साहसं (sāhasaṁ) - rashness, violence, audacity
(noun)
Accusative, neuter, singular of sāhasa
sāhasa - rashness, violence, audacity, daring act
कार्षीः (kārṣīḥ) - do not undertake (a rash act) (you should do, you should make, you should undertake)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (injunctive) (luṅ) of √kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Represents the injunctive use of the aorist, equivalent to a strong imperative prohibition.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
Note: Possessive pronoun.
पूर्वपरिग्रहः (pūrvaparigrahaḥ) - This water is my prior possession / already claimed by me. (prior possession, previously occupied, taken beforehand)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pūrvaparigraha
pūrvaparigraha - prior possession, previously appropriated
Compound of pūrva (previous) and parigraha (taking possession, acquisition).
Compound type : tatpuruṣa (pūrva+parigraha)
- pūrva – before, prior, former, eastern
adjective (masculine) - parigraha – taking, seizing, appropriation, possession, acceptance
noun (masculine)
Derived from root grah (to seize, take) with upasarga pari.
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
Note: Acts as predicate nominative; 'This (water) is my prior possession'.
प्रश्नान् (praśnān) - questions
(noun)
Accusative, masculine, plural of praśna
praśna - question, inquiry
From root prach (to ask)
Root: prach (class 6)
Note: Object of uktvā.
उक्त्वा (uktvā) - (here: having answered) (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive (indeclinable participle)
Formed from root vac with suffix -tvā. Initial v -> u.
Root: vac (class 2)
Note: Acts as an indeclinable participle.
यथाकामं (yathākāmaṁ) - (as I desire, i.e., properly) (according to desire, as desired, as much as one desires)
(indeclinable)
Avyayībhāva compound of yathā (as) and kāma (desire).
Compound type : avyayībhāva (yathā+kāma)
- yathā – as, according to, in proportion to
indeclinable - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
Derived from root kam (to desire)
Root: kam (class 1)
Note: Modifies uktvā.
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
पिब (piba) - drink!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √pā
Root: pā (class 1)
हरस्व (harasva) - take!, seize!
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of √hṛ
Root: hṛ (class 1)
Note: In context, 'take' implies taking the water.
च (ca) - and
(indeclinable)