महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-197, verse-16
सा ब्राह्मणं तदा दृष्ट्वा संस्थितं भैक्षकाङ्क्षिणम् ।
कुर्वती पतिशुश्रूषां सस्माराथ शुभेक्षणा ॥१६॥
कुर्वती पतिशुश्रूषां सस्माराथ शुभेक्षणा ॥१६॥
16. sā brāhmaṇaṁ tadā dṛṣṭvā saṁsthitaṁ bhaikṣakāṅkṣiṇam ,
kurvatī patiśuśrūṣāṁ sasmārātha śubhekṣaṇā.
kurvatī patiśuśrūṣāṁ sasmārātha śubhekṣaṇā.
16.
sā brāhmaṇam tadā dṛṣṭvā saṃsthitam bhaikṣaka-ākāṅkṣiṇam
kurvatī pati-śuśrūṣām sasmāra atha śubha-īkṣaṇā
kurvatī pati-śuśrūṣām sasmāra atha śubha-īkṣaṇā
16.
She, whose gaze was auspicious, then remembered (something), after seeing a Brahmin who was standing there seeking alms, while she was engaged in the service of her husband.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - she
- ब्राह्मणम् (brāhmaṇam) - Brahmin
- तदा (tadā) - then, at that time
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- संस्थितम् (saṁsthitam) - standing, situated
- भैक्षक-आकाङ्क्षिणम् (bhaikṣaka-ākāṅkṣiṇam) - desiring alms
- कुर्वती (kurvatī) - doing, performing
- पति-शुश्रूषाम् (pati-śuśrūṣām) - service to her husband
- सस्मार (sasmāra) - she remembered
- अथ (atha) - then, now
- शुभ-ईक्षणा (śubha-īkṣaṇā) - having an auspicious gaze, with beautiful eyes
Words meanings and morphology
सा (sā) - she
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ब्राह्मणम् (brāhmaṇam) - Brahmin
(noun)
Accusative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, one belonging to the Brahmana class
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from √dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
संस्थितम् (saṁsthitam) - standing, situated
(adjective)
Accusative, masculine, singular of saṃsthita
saṁsthita - standing, situated, abiding, placed
Past Passive Participle
Derived from sam-√sthā (to stand firmly, to be situated)
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
भैक्षक-आकाङ्क्षिणम् (bhaikṣaka-ākāṅkṣiṇam) - desiring alms
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhaikṣaka-ākāṅkṣin
bhaikṣaka-ākāṅkṣin - one who desires alms, a mendicant seeking alms
Compound type : tatpuruṣa (bhaikṣaka+ākāṅkṣin)
- bhaikṣaka – mendicant, beggar, one who lives on alms
noun (masculine) - ākāṅkṣin – desiring, wishing for, aspiring
adjective (masculine)
Present Active Participle suffix
Derived from ā-√kāṅkṣ (to desire, to long for)
Prefix: ā
Root: kāṅkṣ (class 1)
कुर्वती (kurvatī) - doing, performing
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kurvat
kurvat - doing, performing, making
Present Active Participle
Derived from √kṛ (to do, to make)
Root: kṛ (class 8)
पति-शुश्रूषाम् (pati-śuśrūṣām) - service to her husband
(noun)
Accusative, feminine, singular of pati-śuśrūṣā
pati-śuśrūṣā - service to husband
Compound type : tatpuruṣa (pati+śuśrūṣā)
- pati – master, lord, husband
noun (masculine) - śuśrūṣā – service, obedience, desire to hear/serve
noun (feminine)
Desiderative nominalization
From desiderative stem of √śru (to hear)
Root: śru (class 5)
सस्मार (sasmāra) - she remembered
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of √smṛ
Perfect tense
Root: smṛ (class 1)
अथ (atha) - then, now
(indeclinable)
शुभ-ईक्षणा (śubha-īkṣaṇā) - having an auspicious gaze, with beautiful eyes
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śubha-īkṣaṇa
śubha-īkṣaṇa - having an auspicious gaze, with beautiful eyes
Compound type : bahuvrīhi (śubha+īkṣaṇa)
- śubha – auspicious, beautiful, bright, good
adjective (masculine) - īkṣaṇa – seeing, looking, eye, gaze
noun (neuter)
Derived from √īkṣ (to see)
Root: īkṣ (class 1)