Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,106

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-106, verse-9

युधिष्ठिर उवाच ।
किमर्थं राजशार्दूलः सगरः पुत्रमात्मजम् ।
त्यक्तवान्दुस्त्यजं वीरं तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥९॥
9. yudhiṣṭhira uvāca ,
kimarthaṁ rājaśārdūlaḥ sagaraḥ putramātmajam ,
tyaktavāndustyajaṁ vīraṁ tanme brūhi tapodhana.
9. yudhiṣṭhiraḥ uvāca | kimartham rājaśārdūlaḥ sagaraḥ putram
ātmajam | tyaktavān dustyajam vīram tat me brūhi tapodhana
9. Yudhiṣṭhira said: O ascetic (tapodhana), please tell me for what reason King Sagara, that tiger among kings, abandoned his own son (ātman), who was a valiant hero and difficult to forsake.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - The eldest of the Pāṇḍavas, addressing the sage Lomasa. (Yudhiṣṭhira)
  • उवाच (uvāca) - Yudhiṣṭhira spoke to Lomasa. (said, spoke)
  • किमर्थम् (kimartham) - Asking the reason for Sagara's action. (why, for what purpose)
  • राजशार्दूलः (rājaśārdūlaḥ) - Describing King Sagara. (tiger among kings, excellent king)
  • सगरः (sagaraḥ) - The famous king Sagara, whose story is being asked about. (Sagara)
  • पुत्रम् (putram) - The son of King Sagara. (son)
  • आत्मजम् (ātmajam) - Emphasizing that it was Sagara's own son. (own-born, son)
  • त्यक्तवान् (tyaktavān) - Sagara's action of giving up his son. (abandoned, forsaken)
  • दुस्त्यजम् (dustyajam) - Describing the son, implying his value or importance. (difficult to abandon, hard to forsake)
  • वीरम् (vīram) - Describing the son as valiant. (hero, brave man)
  • तत् (tat) - Refers to the whole situation of Sagara abandoning his son. (that, therefore, this matter)
  • मे (me) - Yudhiṣṭhira asks Lomasa to tell him. (to me, for me)
  • ब्रूहि (brūhi) - Yudhiṣṭhira's direct command/request to Lomasa. (tell, speak)
  • तपोधन (tapodhana) - Yudhiṣṭhira addressing Lomasa, a sage. (whose wealth is asceticism, ascetic, sage)

Words meanings and morphology

युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - The eldest of the Pāṇḍavas, addressing the sage Lomasa. (Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira, steady in battle
from yudhi (in battle) + sthira (steady)
उवाच (uvāca) - Yudhiṣṭhira spoke to Lomasa. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
किमर्थम् (kimartham) - Asking the reason for Sagara's action. (why, for what purpose)
(indeclinable)
from kim (what) + artha (purpose)
Note: Acts as an adverb.
राजशार्दूलः (rājaśārdūlaḥ) - Describing King Sagara. (tiger among kings, excellent king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājaśārdūla
rājaśārdūla - king-tiger, an excellent king, a chief among kings
from rājan (king) + śārdūla (tiger)
सगरः (sagaraḥ) - The famous king Sagara, whose story is being asked about. (Sagara)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sagara
sagara - Sagara (a king)
पुत्रम् (putram) - The son of King Sagara. (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Object of tyaktavān (abandoned).
आत्मजम् (ātmajam) - Emphasizing that it was Sagara's own son. (own-born, son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātmaja
ātmaja - self-born, son (born of oneself)
from ātman (self) + ja (born)
Root: jan (class 4)
Note: Appositive to putram.
त्यक्तवान् (tyaktavān) - Sagara's action of giving up his son. (abandoned, forsaken)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tyaktavat
tyaktavat - having abandoned, forsaken
Past Active Participle
from root tyaj (to abandon) + ktavat suffix
Root: tyaj (class 1)
Note: Agrees with Sagaraḥ (nominative, masculine, singular).
दुस्त्यजम् (dustyajam) - Describing the son, implying his value or importance. (difficult to abandon, hard to forsake)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dustyaja
dustyaja - difficult to abandon
Gerundive/Future Passive Participle
from dus (bad, difficult) + tyaj (to abandon) + ya suffix
Prefix: dus
Root: tyaj (class 1)
Note: Qualifies putram/vīram.
वीरम् (vīram) - Describing the son as valiant. (hero, brave man)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, mighty
Note: Qualifies putram.
तत् (tat) - Refers to the whole situation of Sagara abandoning his son. (that, therefore, this matter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Acts as the object of 'brūhi'.
मे (me) - Yudhiṣṭhira asks Lomasa to tell him. (to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Tell to me.
ब्रूहि (brūhi) - Yudhiṣṭhira's direct command/request to Lomasa. (tell, speak)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of brū
Imperative mood, 2nd person singular
from root brū (to speak)
Root: brū (class 2)
तपोधन (tapodhana) - Yudhiṣṭhira addressing Lomasa, a sage. (whose wealth is asceticism, ascetic, sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tapodhana
tapodhana - one whose wealth is asceticism (tapas), an ascetic
from tapas (asceticism) + dhana (wealth)
Note: Addressed to Lomasa.