महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-106, verse-27
तव चैव प्रभावेन स्वर्गं यास्यन्ति सागराः ।
पौत्रश्च ते त्रिपथगां त्रिदिवादानयिष्यति ।
पावनार्थं सागराणां तोषयित्वा महेश्वरम् ॥२७॥
पौत्रश्च ते त्रिपथगां त्रिदिवादानयिष्यति ।
पावनार्थं सागराणां तोषयित्वा महेश्वरम् ॥२७॥
27. tava caiva prabhāvena svargaṁ yāsyanti sāgarāḥ ,
pautraśca te tripathagāṁ tridivādānayiṣyati ,
pāvanārthaṁ sāgarāṇāṁ toṣayitvā maheśvaram.
pautraśca te tripathagāṁ tridivādānayiṣyati ,
pāvanārthaṁ sāgarāṇāṁ toṣayitvā maheśvaram.
27.
tava ca eva prabhāveṇa svargam
yāsyanti sāgarāḥ pautraḥ ca te tripathagām
tridivāt ānayiṣyati pāvanārtham
sāgarāṇām toṣayitvā maheśvaram
yāsyanti sāgarāḥ pautraḥ ca te tripathagām
tridivāt ānayiṣyati pāvanārtham
sāgarāṇām toṣayitvā maheśvaram
27.
Indeed, by your power, the sons of Sagara will go to heaven. And your grandson will bring the triple-pathed river (Ganga) from heaven for the purification of the Sagarars, after having pleased Lord Maheśvara.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तव (tava) - your (Bhagiratha's) (your)
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only, even)
- प्रभावेण (prabhāveṇa) - by your power (by power, by influence, by majesty)
- स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, paradise)
- यास्यन्ति (yāsyanti) - they will go
- सागराः (sāgarāḥ) - the sons of Sagara (descendants of Sagara, the Sagarars)
- पौत्रः (pautraḥ) - your (Bhagiratha's) grandson (grandson)
- च (ca) - and
- ते (te) - your (Bhagiratha's) (your)
- त्रिपथगाम् (tripathagām) - the river Ganga (which flows in three paths/worlds) (the triple-pathed (Ganges))
- त्रिदिवात् (tridivāt) - from heaven (from heaven, from the three heavens)
- आनयिष्यति (ānayiṣyati) - he will bring (he will bring, he will lead)
- पावनार्थम् (pāvanārtham) - for the purpose of purification (for the purpose of purifying, for purification)
- सागराणाम् (sāgarāṇām) - for the Sagarars (sons of Sagara) (of the Sagarars, of the sons of Sagara)
- तोषयित्वा (toṣayitvā) - after pleasing (having pleased)
- महेश्वरम् (maheśvaram) - Lord Maheśvara (Shiva) (Great Lord, Shiva)
Words meanings and morphology
तव (tava) - your (Bhagiratha's) (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only, even)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
प्रभावेण (prabhāveṇa) - by your power (by power, by influence, by majesty)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prabhāva
prabhāva - power, might, influence, majesty, dignity
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, paradise)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, the abode of gods
Note: Object of 'to go'.
यास्यन्ति (yāsyanti) - they will go
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of yā
Future
3rd person plural, active voice
Root: yā (class 2)
सागराः (sāgarāḥ) - the sons of Sagara (descendants of Sagara, the Sagarars)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sāgara
sāgara - descendant of Sagara, relating to Sagara; oceanic
Derived from Sagara with patronymic suffix
Note: Subject of 'yāsyanti'.
पौत्रः (pautraḥ) - your (Bhagiratha's) grandson (grandson)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pautra
pautra - grandson (son's son)
Derived from putra (son)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
ते (te) - your (Bhagiratha's) (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic form of the dative/genitive singular of 'yuṣmad'.
त्रिपथगाम् (tripathagām) - the river Ganga (which flows in three paths/worlds) (the triple-pathed (Ganges))
(noun)
Accusative, feminine, singular of tripathagā
tripathagā - going in three ways, three-pathed (epithet of Ganga)
Compound of tri (three) + patha (path) + gā (going)
Compound type : bahuvrīhi (tri+patha+gā)
- tri – three
numeral - patha – path, road
noun (masculine) - gā – going, moving (feminine)
adjective (feminine)
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Epithet for Ganga.
त्रिदिवात् (tridivāt) - from heaven (from heaven, from the three heavens)
(noun)
Ablative, masculine, singular of tridiva
tridiva - heaven, the three heavens
Compound type : tatpuruṣa (tri+diva)
- tri – three
numeral - diva – heaven, sky, day
noun (masculine)
आनयिष्यति (ānayiṣyati) - he will bring (he will bring, he will lead)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of ānī
Future
From root nī with prefix ā; 3rd person singular, active voice
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: Refers to Bhagiratha's grandson.
पावनार्थम् (pāvanārtham) - for the purpose of purification (for the purpose of purifying, for purification)
(indeclinable)
Compound ending in -artha, functioning as an indeclinable
Compound type : tatpuruṣa (pāvana+artha)
- pāvana – purifying, purificatory, sacred
noun (neuter)
Agent Noun/Adjective
From root pū (to purify)
Root: pū (class 1) - artha – purpose, meaning, for the sake of
noun (masculine)
Note: Used as an adverbial phrase (purpose).
सागराणाम् (sāgarāṇām) - for the Sagarars (sons of Sagara) (of the Sagarars, of the sons of Sagara)
(noun)
Genitive, masculine, plural of sāgara
sāgara - descendant of Sagara, relating to Sagara; oceanic
Derived from Sagara with patronymic suffix
Note: Possessive or dative-like usage with 'pāvanārtham'.
तोषयित्वा (toṣayitvā) - after pleasing (having pleased)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Causative stem toṣay- + -itvā suffix
Root: tuṣ (class 4)
Note: Absolutive (gerund) indicates an action completed before the main verb.
महेश्वरम् (maheśvaram) - Lord Maheśvara (Shiva) (Great Lord, Shiva)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of maheśvara
maheśvara - the Great Lord (an epithet of Shiva)
Compound: mahā (great) + īśvara (lord)
Compound type : karmadhāraya (mahā+īśvara)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - īśvara – lord, master, god
noun (masculine)
Note: Object of 'toṣayitvā'.