महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-106, verse-13
पौराणां वचनं श्रुत्वा घोरं नृपतिसत्तमः ।
मुहूर्तं विमना भूत्वा सचिवानिदमब्रवीत् ॥१३॥
मुहूर्तं विमना भूत्वा सचिवानिदमब्रवीत् ॥१३॥
13. paurāṇāṁ vacanaṁ śrutvā ghoraṁ nṛpatisattamaḥ ,
muhūrtaṁ vimanā bhūtvā sacivānidamabravīt.
muhūrtaṁ vimanā bhūtvā sacivānidamabravīt.
13.
paurāṇām vacanam śrutvā ghoram nṛpatisattamaḥ
muhūrtam vimanāḥ bhūtvā sacivān idam abravīt
muhūrtam vimanāḥ bhūtvā sacivān idam abravīt
13.
Upon hearing the citizens' dreadful words, the best of kings was momentarily disheartened. He then spoke to his ministers as follows:
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पौराणाम् (paurāṇām) - of the citizens, of the townspeople
- वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- घोरम् (ghoram) - dreadful, severe, terrible, fierce
- नृपतिसत्तमः (nṛpatisattamaḥ) - the best of kings, the excellent king
- मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a moment, for a short time
- विमनाः (vimanāḥ) - disheartened, disturbed in mind, sad, dejected
- भूत्वा (bhūtvā) - having become, after becoming
- सचिवान् (sacivān) - ministers, companions
- इदम् (idam) - this, this (matter)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said, told
Words meanings and morphology
पौराणाम् (paurāṇām) - of the citizens, of the townspeople
(noun)
Genitive, masculine, plural of paura
paura - citizen, townsperson, urbanite
Derived from 'pura' (city)
वचनम् (vacanam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, saying, word, speech, statement
From root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive suffix -tvā added to root 'śru'
Root: śru (class 5)
घोरम् (ghoram) - dreadful, severe, terrible, fierce
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ghora
ghora - dreadful, terrible, fierce, awful
नृपतिसत्तमः (nṛpatisattamaḥ) - the best of kings, the excellent king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpatisattama
nṛpatisattama - best among kings, most excellent king
Superlative compound of 'nṛpati' and 'sattama'
Compound type : tatpuruṣa (nṛpati+sattama)
- nṛpati – king, ruler, lord of men
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, pre-eminent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a moment, for a short time
(noun)
Accusative, neuter, singular of muhūrta
muhūrta - moment, instant, a period of 48 minutes
Note: Used adverbially to denote duration.
विमनाः (vimanāḥ) - disheartened, disturbed in mind, sad, dejected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimanā
vimanā - disheartened, sad, sorrowful, agitated, disturbed in mind
From 'vi' (apart, away) + 'manas' (mind)
Compound type : bahuvrīhi (vi+manas)
- vi – apart, away, without
indeclinable - manas – mind, intellect, soul, spirit
noun (neuter)
भूत्वा (bhūtvā) - having become, after becoming
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive suffix -tvā added to root 'bhū'
Root: bhū (class 1)
सचिवान् (sacivān) - ministers, companions
(noun)
Accusative, masculine, plural of saciva
saciva - minister, companion, associate
इदम् (idam) - this, this (matter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said, told
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abravīt
Imperfect 3rd person singular
Root 'brū', class 2, imperfect tense, parasmaipada, 3rd person singular
Root: brū (class 2)