महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-106, verse-20
लोमश उवाच ।
अंशुमानेवमुक्तस्तु सगरेण महात्मना ।
जगाम दुःखात्तं देशं यत्र वै दारिता मही ॥२०॥
अंशुमानेवमुक्तस्तु सगरेण महात्मना ।
जगाम दुःखात्तं देशं यत्र वै दारिता मही ॥२०॥
20. lomaśa uvāca ,
aṁśumānevamuktastu sagareṇa mahātmanā ,
jagāma duḥkhāttaṁ deśaṁ yatra vai dāritā mahī.
aṁśumānevamuktastu sagareṇa mahātmanā ,
jagāma duḥkhāttaṁ deśaṁ yatra vai dāritā mahī.
20.
lomaśa uvāca aṃśumān evam uktaḥ tu sagareṇa mahātmanā
jagāma duḥkhāt tam deśam yatra vai dāritā mahī
jagāma duḥkhāt tam deśam yatra vai dāritā mahī
20.
Lomasha said: "Amshuman, thus indeed addressed by the magnanimous Sagara, then departed from his state of distress to that very spot where the earth (mahī) had been torn open."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लोमश (lomaśa) - Lomasha (a proper name)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- अंशुमान् (aṁśumān) - Amshuman (a proper name)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed
- तु (tu) - but, indeed, as for
- सगरेण (sagareṇa) - by Sagara
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one, by the magnanimous one
- जगाम (jagāma) - went, proceeded
- दुःखात् (duḥkhāt) - from distress, from sorrow
- तम् (tam) - that
- देशम् (deśam) - place, region
- यत्र (yatra) - where, in which place
- वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
- दारिता (dāritā) - split, torn open, pierced
- मही (mahī) - the earth, ground
Words meanings and morphology
लोमश (lomaśa) - Lomasha (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lomaśa
lomaśa - Lomasha (name of a sage)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
अंशुमान् (aṁśumān) - Amshuman (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of aṃśumat
aṁśumat - possessing rays of light; Amshuman (proper name)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed, declared
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, as for
(indeclinable)
सगरेण (sagareṇa) - by Sagara
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of sagara
sagara - Sagara (proper name of a king)
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one, by the magnanimous one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble (mahātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective - ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine)
जगाम (jagāma) - went, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Perfect tense, 3rd person singular
Root: gam (class 1)
दुःखात् (duḥkhāt) - from distress, from sorrow
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - misery, suffering, sorrow
तम् (tam) - that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, that one, it
देशम् (deśam) - place, region
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)
दारिता (dāritā) - split, torn open, pierced
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dārita
dārita - split, torn, broken open, pierced
Past Passive Participle
From causative of root 'dṛ' (to tear, split)
Root: dṛ (class 6)
मही (mahī) - the earth, ground
(noun)
Nominative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land