महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-106, verse-11
ततः पौराः समाजग्मुर्भयशोकपरिप्लुताः ।
सगरं चाभ्ययाचन्त सर्वे प्राञ्जलयः स्थिताः ॥११॥
सगरं चाभ्ययाचन्त सर्वे प्राञ्जलयः स्थिताः ॥११॥
11. tataḥ paurāḥ samājagmurbhayaśokapariplutāḥ ,
sagaraṁ cābhyayācanta sarve prāñjalayaḥ sthitāḥ.
sagaraṁ cābhyayācanta sarve prāñjalayaḥ sthitāḥ.
11.
tataḥ paurāḥ samājagmuḥ bhayaśokapariprutāḥ |
sagaram ca abhyayācanta sarve prāñjalayaḥ sthitāḥ
sagaram ca abhyayācanta sarve prāñjalayaḥ sthitāḥ
11.
Then the citizens, overwhelmed with fear and sorrow, gathered together. All of them stood with folded hands and implored Sagara.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - Indicates a sequence of events. (then, from there, afterwards)
- पौराः (paurāḥ) - The inhabitants of the city, affected by Asamañjas's actions. (citizens, city-dwellers)
- समाजग्मुः (samājagmuḥ) - The citizens assembled to appeal to the king. (gathered, came together)
- भयशोकपरिप्रुताः (bhayaśokapariprutāḥ) - Describes the emotional state of the citizens. (overwhelmed by fear and sorrow)
- सगरम् (sagaram) - The object of the citizens' appeal. (Sagara)
- च (ca) - Connects the two actions: gathering and imploring. (and)
- अभ्ययाचन्त (abhyayācanta) - The citizens appealing to King Sagara. (implored, requested, prayed to)
- सर्वे (sarve) - All the assembled citizens. (all, everyone)
- प्राञ्जलयः (prāñjalayaḥ) - Describes the posture of the citizens showing reverence and supplication. (with folded hands, respectful)
- स्थिताः (sthitāḥ) - The citizens were standing as they made their appeal. (standing, situated)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - Indicates a sequence of events. (then, from there, afterwards)
(indeclinable)
Note: Adverb.
पौराः (paurāḥ) - The inhabitants of the city, affected by Asamañjas's actions. (citizens, city-dwellers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of paura
paura - citizen, city-dweller
from pura (city)
Note: Subject of samājagmuḥ.
समाजग्मुः (samājagmuḥ) - The citizens assembled to appeal to the king. (gathered, came together)
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of samājagam
Perfect tense, 3rd person plural
from root gam (to go) with prefix sam-ā
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Prefixed verb.
भयशोकपरिप्रुताः (bhayaśokapariprutāḥ) - Describes the emotional state of the citizens. (overwhelmed by fear and sorrow)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhayaśokaparipruta
bhayaśokaparipruta - covered, permeated, overwhelmed by fear and sorrow
Past Passive Participle
from bhaya (fear) + śoka (sorrow) + pari-plu (to float over, cover) + kta suffix
Compound type : tatpuruṣa (bhaya+śoka+paripruta)
- bhaya – fear
noun (neuter) - śoka – sorrow, grief
noun (masculine) - paripruta – covered, overwhelmed, drenched
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root plu (to float, to cover) with prefix pari
Prefix: pari
Root: plu (class 1)
Note: Agrees with paurāḥ.
सगरम् (sagaram) - The object of the citizens' appeal. (Sagara)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sagara
sagara - Sagara (a king)
Note: Object of abhyayācanta.
च (ca) - Connects the two actions: gathering and imploring. (and)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अभ्ययाचन्त (abhyayācanta) - The citizens appealing to King Sagara. (implored, requested, prayed to)
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of abhyayāc
Imperfect tense, 3rd person plural (Ātmanepada)
from root yāc (to beg) with prefixes abhi-ā
Prefixes: abhi+ā
Root: yāc (class 1)
Note: Originally from the root √yāc (class 1, Parasmaipada), but here with Ātmanepada ending indicating Middle Voice often with prefixes.
सर्वे (sarve) - All the assembled citizens. (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every
Note: Agrees with paurāḥ.
प्राञ्जलयः (prāñjalayaḥ) - Describes the posture of the citizens showing reverence and supplication. (with folded hands, respectful)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prāñjali
prāñjali - having folded hands, respectful gesture
from pra (forward) + añjali (hollow of the hands)
Note: Agrees with paurāḥ.
स्थिताः (sthitāḥ) - The citizens were standing as they made their appeal. (standing, situated)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sthita
sthita - stood, standing, situated
Past Passive Participle
from root sthā (to stand) + kta suffix
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with paurāḥ.