महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-106, verse-23
ततः प्रीतो महातेजाः कलिपोंऽशुमतोऽभवत् ।
उवाच चैनं धर्मात्मा वरदोऽस्मीति भारत ॥२३॥
उवाच चैनं धर्मात्मा वरदोऽस्मीति भारत ॥२३॥
23. tataḥ prīto mahātejāḥ kalipoṁ'śumato'bhavat ,
uvāca cainaṁ dharmātmā varado'smīti bhārata.
uvāca cainaṁ dharmātmā varado'smīti bhārata.
23.
tataḥ prītaḥ mahātejāḥ kapilaḥ aṃśumataḥ abhavat
uvāca ca enaṃ dharmātmā varadaḥ asmi iti bhārata
uvāca ca enaṃ dharmātmā varadaḥ asmi iti bhārata
23.
Then, the greatly radiant Kapila, being pleased, became favorable to Aṃśumat. And that righteous soul (dharmātmā) said to him, 'O Bhārata, I am the bestower of boons.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- प्रीतः (prītaḥ) - pleased, satisfied, delighted
- महातेजाः (mahātejāḥ) - referring to Kapila (greatly radiant, highly energetic, very glorious)
- कपिलः (kapilaḥ) - The sage Kapila, here grammatically derived from 'kalipaḥ' in the original Devanagari, which is likely a scribal error for 'kapilaḥ' based on context and standard readings. (Kapila)
- अंशुमतः (aṁśumataḥ) - of Aṃśumat
- अभवत् (abhavat) - became favorable or propitious (became, occurred, happened)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- च (ca) - and
- एनं (enaṁ) - referring to Aṃśumat (him, this one)
- धर्मात्मा (dharmātmā) - referring to Kapila (righteous soul, pious, virtuous)
- वरदः (varadaḥ) - bestower of boons, granter of wishes
- अस्मि (asmi) - I am
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
- भारत (bhārata) - vocative address, likely to Aṃśumat or a king in the narrative. (O Bhārata (descendant of Bharata))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
प्रीतः (prītaḥ) - pleased, satisfied, delighted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, satisfied, delighted, dear
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root prī (to please, to love)
Root: prī (class 9)
Note: Qualifies mahātejāḥ / Kapilaḥ
महातेजाः (mahātejāḥ) - referring to Kapila (greatly radiant, highly energetic, very glorious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - greatly glorious, highly energetic, greatly radiant
Compound type : bahuvrihi (mahā+tejas)
- mahā – great, large, mighty
adjective - tejas – splendor, radiance, energy, light, glory
noun (neuter)
कपिलः (kapilaḥ) - The sage Kapila, here grammatically derived from 'kalipaḥ' in the original Devanagari, which is likely a scribal error for 'kapilaḥ' based on context and standard readings. (Kapila)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kapila
kapila - Kapila (name of a sage); reddish-brown
अंशुमतः (aṁśumataḥ) - of Aṃśumat
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of aṃśumat
aṁśumat - Aṃśumat (name of a king/prince)
Note: Can also be ablative. In the translation, interpreted with an implied dative sense 'favorable to Aṃśumat'.
अभवत् (abhavat) - became favorable or propitious (became, occurred, happened)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice (parasmaipada)
Root: bhū (class 1)
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice (parasmaipada)
Root: vac (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
एनं (enaṁ) - referring to Aṃśumat (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enam
enam - him, this one (accusative masculine singular of demonstrative pronoun)
धर्मात्मा (dharmātmā) - referring to Kapila (righteous soul, pious, virtuous)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - one whose soul (ātman) is righteousness (dharma), righteous soul, virtuous
Compound type : bahuvrihi (dharma+ātman)
- dharma – righteousness, duty, natural law, intrinsic nature, constitution
noun (masculine) - ātman – soul, self, essence, spirit
noun (masculine)
वरदः (varadaḥ) - bestower of boons, granter of wishes
(adjective)
Nominative, masculine, singular of varada
varada - bestower of boons, granting wishes, liberal
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, 1st person singular, active voice (parasmaipada)
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)
भारत (bhārata) - vocative address, likely to Aṃśumat or a king in the narrative. (O Bhārata (descendant of Bharata))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian; relating to India