Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,106

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-106, verse-19

तस्माद्दुःखाभिसंतप्तं यज्ञविघ्नाच्च मोहितम् ।
हयस्यानयनात्पौत्र नरकान्मां समुद्धर ॥१९॥
19. tasmādduḥkhābhisaṁtaptaṁ yajñavighnācca mohitam ,
hayasyānayanātpautra narakānmāṁ samuddhara.
19. tasmāt duḥkha-abhisantaptam yajña-vighnāt ca mohitam
hayasya ānayanāt pautra narakāt mām samuddhara
19. Therefore, my grandson, rescue me from this suffering (naraka) by recovering the horse, as I am intensely tormented by grief and bewildered by the obstruction of the ritual (yajña).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that reason
  • दुःख-अभिसन्तप्तम् (duḥkha-abhisantaptam) - intensely tormented by misery, afflicted by sorrow
  • यज्ञ-विघ्नात् (yajña-vighnāt) - due to the obstruction of the ritual (yajña)
  • (ca) - and, also
  • मोहितम् (mohitam) - bewildered, deluded, confused
  • हयस्य (hayasya) - of the horse
  • आनयनात् (ānayanāt) - by the bringing, by the recovery
  • पौत्र (pautra) - O grandson
  • नरकात् (narakāt) - from hell, from suffering
  • माम् (mām) - me
  • समुद्धर (samuddhara) - rescue, deliver, pull out

Words meanings and morphology

तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that reason
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, it
Note: Used adverbially here.
दुःख-अभिसन्तप्तम् (duḥkha-abhisantaptam) - intensely tormented by misery, afflicted by sorrow
(adjective)
Accusative, masculine, singular of duḥkha-abhisantapta
duḥkha-abhisantapta - tormented by sorrow, deeply afflicted by misery
Past Passive Participle (compound)
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (duḥkha+abhisantapta)
  • duḥkha – misery, suffering, sorrow
    noun (neuter)
  • abhisantapta – intensely tormented, afflicted, burnt up
    adjective
    Past Passive Participle
    From root 'tap' with prefixes 'abhi' and 'sam'
    Prefixes: abhi+sam
    Root: tap (class 1)
Note: Agrees with 'mām'.
यज्ञ-विघ्नात् (yajña-vighnāt) - due to the obstruction of the ritual (yajña)
(noun)
Ablative, masculine, singular of yajña-vighna
yajña-vighna - obstruction of a sacrifice or ritual
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (yajña+vighna)
  • yajña – ritual, sacrifice, oblation (yajña)
    noun (masculine)
    Root: yaj (class 1)
  • vighna – obstruction, impediment, hindrance
    noun (masculine)
    Prefix: vi
    Root: han (class 2)
(ca) - and, also
(indeclinable)
मोहितम् (mohitam) - bewildered, deluded, confused
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mohita
mohita - deluded, bewildered, confused
Past Passive Participle
From causative of root 'muh'
Root: muh (class 4)
Note: Agrees with 'mām'.
हयस्य (hayasya) - of the horse
(noun)
Genitive, masculine, singular of haya
haya - horse
आनयनात् (ānayanāt) - by the bringing, by the recovery
(noun)
Ablative, neuter, singular of ānayana
ānayana - bringing, leading, bringing back, recovery
Action noun from root 'nī' with prefix 'ā'
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
पौत्र (pautra) - O grandson
(noun)
Vocative, masculine, singular of pautra
pautra - grandson
नरकात् (narakāt) - from hell, from suffering
(noun)
Ablative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, Hades, a hellish state of existence or suffering (naraka)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, my
समुद्धर (samuddhara) - rescue, deliver, pull out
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of samuddhṛ
Imperative, 2nd person singular
Prefixes: sam+ud
Root: dhṛ (class 1)