महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-106, verse-17
अंशुमांस्तु महेष्वासो यदुक्तः सगरेण ह ।
तत्ते सर्वं प्रवक्ष्यामि कीर्त्यमानं निबोध मे ॥१७॥
तत्ते सर्वं प्रवक्ष्यामि कीर्त्यमानं निबोध मे ॥१७॥
17. aṁśumāṁstu maheṣvāso yaduktaḥ sagareṇa ha ,
tatte sarvaṁ pravakṣyāmi kīrtyamānaṁ nibodha me.
tatte sarvaṁ pravakṣyāmi kīrtyamānaṁ nibodha me.
17.
aṃśumān tu mahā-iṣvāsaḥ yat uktaḥ sagareṇa ha
tat te sarvam pravakṣyāmi kīrtyamānam nibodha me
tat te sarvam pravakṣyāmi kīrtyamānam nibodha me
17.
Regarding Amshuman, the great archer: I will tell you everything that King Sagara indeed spoke to him. Listen to me as I recount it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अंशुमान् (aṁśumān) - Amshuman (a proper name)
- तु (tu) - but, indeed, as for
- महा-इष्वासः (mahā-iṣvāsaḥ) - the great archer
- यत् (yat) - here used as an indeclinable introducing the reason or context (since, because; that which)
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
- सगरेण (sagareṇa) - by Sagara
- ह (ha) - indeed, certainly (emphatic particle)
- तत् (tat) - refers to the story or instructions (that)
- ते (te) - to you
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will tell, I will relate
- कीर्त्यमानम् (kīrtyamānam) - being recounted, being glorified, being celebrated
- निबोध (nibodha) - understand, listen, perceive
- मे (me) - from me, to me
Words meanings and morphology
अंशुमान् (aṁśumān) - Amshuman (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of aṃśumat
aṁśumat - possessing rays of light; Amshuman (proper name)
तु (tu) - but, indeed, as for
(indeclinable)
महा-इष्वासः (mahā-iṣvāsaḥ) - the great archer
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahā-iṣvāsa
mahā-iṣvāsa - one with a great bow, great archer
Compound type : bahuvrīhi (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, large
adjective - iṣvāsa – bow; archer (one who holds a bow)
noun (masculine)
यत् (yat) - here used as an indeclinable introducing the reason or context (since, because; that which)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed, declared
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
सगरेण (sagareṇa) - by Sagara
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of sagara
sagara - Sagara (proper name of a king)
ह (ha) - indeed, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)
तत् (tat) - refers to the story or instructions (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, that one, it
ते (te) - to you
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (singular)
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will tell, I will relate
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pravac
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
कीर्त्यमानम् (kīrtyamānam) - being recounted, being glorified, being celebrated
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kīrtyamāna
kīrtyamāna - being recounted, being glorified, being celebrated
Present Passive Participle
From causative of root 'kṛt'
Root: kīrt (class 10)
निबोध (nibodha) - understand, listen, perceive
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of nibudh
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
मे (me) - from me, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my, we, us, our