महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-106, verse-38
गङ्गावतरणे यत्नं सुमहच्चाकरोन्नृपः ।
न चावतारयामास चेष्टमानो यथाबलम् ॥३८॥
न चावतारयामास चेष्टमानो यथाबलम् ॥३८॥
38. gaṅgāvataraṇe yatnaṁ sumahaccākaronnṛpaḥ ,
na cāvatārayāmāsa ceṣṭamāno yathābalam.
na cāvatārayāmāsa ceṣṭamāno yathābalam.
38.
gaṅgā avataraṇe yatnam sumahat ca akarot nṛpaḥ
na ca avatārayāmāsa ceṣṭamānaḥ yathābalam
na ca avatārayāmāsa ceṣṭamānaḥ yathābalam
38.
The king made a very great effort for the descent of Ganga, but even though he strove with all his might, he was unable to bring her down.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गङ्गा (gaṅgā) - the sacred river Ganga (Ganga (the sacred river))
- अवतरणे (avataraṇe) - for the descent (in the descent, for the descent)
- यत्नम् (yatnam) - effort (effort, exertion, endeavor)
- सुमहत् (sumahat) - very great (very great, very large)
- च (ca) - and
- अकरोत् (akarot) - he made (he made, he did)
- नृपः (nṛpaḥ) - the king (king, ruler)
- न (na) - not (not, no)
- च (ca) - but (and)
- अवतारयामास (avatārayāmāsa) - he was able to bring her down (he caused to descend, he brought down)
- चेष्टमानः (ceṣṭamānaḥ) - even though he strove (striving, making effort)
- यथाबलम् (yathābalam) - with all his might (according to strength, with all might)
Words meanings and morphology
गङ्गा (gaṅgā) - the sacred river Ganga (Ganga (the sacred river))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - The river Ganges
Note: First part of a tatpurusha compound 'gaṅgāvataraṇa'
अवतरणे (avataraṇe) - for the descent (in the descent, for the descent)
(noun)
Locative, neuter, singular of avataraṇa
avataraṇa - descent, coming down
From ava-tṛ
Prefix: ava
Root: tṛ (class 1)
Note: The whole compound gaṅgāvataraṇa is in locative.
यत्नम् (yatnam) - effort (effort, exertion, endeavor)
(noun)
Accusative, masculine, singular of yatna
yatna - effort, exertion, endeavor, attempt
From root yat
Root: yat (class 1)
Note: Object of akarot
सुमहत् (sumahat) - very great (very great, very large)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sumahat
sumahat - very great, very large, immense
Compound of su (good, well, very) and mahat (great)
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
- su – good, well, excellent, very
indeclinable - mahat – great, large, important
adjective
Present active participle of mah
Root: mah (class 1)
Note: Qualifies yatnam
च (ca) - and
(indeclinable)
अकरोत् (akarot) - he made (he made, he did)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of kṛ
Imperfect Active, 3rd person singular
Root: kṛ (class 8)
नृपः (nṛpaḥ) - the king (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
From nṛ (man) + pa (protector, from pā to protect)
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, preserver (from root pā)
noun (masculine)
Agent noun
From pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: Subject of akarot
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates avatārayāmāsa
च (ca) - but (and)
(indeclinable)
अवतारयामास (avatārayāmāsa) - he was able to bring her down (he caused to descend, he brought down)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of avatṛ
Periphrastic Perfect Active, 3rd person singular (from causal stem avatārayati)
Formed with āmāsa from the causal form
Prefix: ava
Root: tṛ (class 1)
चेष्टमानः (ceṣṭamānaḥ) - even though he strove (striving, making effort)
(participle)
Nominative, masculine, singular of ceṣṭamāna
ceṣṭamāna - striving, making effort, attempting
Present Middle Participle
From root ceṣṭ (to move, to strive)
Root: ceṣṭ (class 1)
यथाबलम् (yathābalam) - with all his might (according to strength, with all might)
(indeclinable)
Avyayībhāva compound
Compound type : avyayībhāva (yathā+bala)
- yathā – as, according to, in what manner
indeclinable - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Adverbial use