महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-3, verse-37
न कृष्णा राजपुत्री च नरकार्हा युधिष्ठिर ।
एह्येहि भरतश्रेष्ठ पश्य गङ्गां त्रिलोकगाम् ॥३७॥
एह्येहि भरतश्रेष्ठ पश्य गङ्गां त्रिलोकगाम् ॥३७॥
37. na kṛṣṇā rājaputrī ca narakārhā yudhiṣṭhira ,
ehyehi bharataśreṣṭha paśya gaṅgāṁ trilokagām.
ehyehi bharataśreṣṭha paśya gaṅgāṁ trilokagām.
37.
na kṛṣṇā rājaputrī ca naraka arhā yudhiṣṭhira
ehi ehi bharataśreṣṭha paśya gaṅgām trilokagām
ehi ehi bharataśreṣṭha paśya gaṅgām trilokagām
37.
yudhiṣṭhira bharataśreṣṭha kṛṣṇā rājaputrī ca
naraka arhā na ehi ehi gaṅgām trilokagām paśya
naraka arhā na ehi ehi gaṅgām trilokagām paśya
37.
O Yudhiṣṭhira, even the princess Kṛṣṇā (Draupadī) is not deserving of hell. Come, O best of the Bhāratas, and behold the Gaṅgā, which traverses the three worlds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no, nor
- कृष्णा (kṛṣṇā) - Kṛṣṇā, referring to Draupadī, the wife of the Pāṇḍavas (Kṛṣṇā (Draupadī))
- राजपुत्री (rājaputrī) - princess, king's daughter
- च (ca) - and, also, moreover
- नरक (naraka) - hell, infernal region
- अर्हा (arhā) - worthy, deserving
- युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - The eldest of the Pāṇḍavas, to whom the speaker is addressing. (O Yudhiṣṭhira)
- एहि (ehi) - come!
- एहि (ehi) - come!
- भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best of the Bhāratas
- पश्य (paśya) - behold, see
- गङ्गाम् (gaṅgām) - The sacred river Gaṅgā. (the Gaṅgā (river))
- त्रिलोकगाम् (trilokagām) - traversing the three worlds
Words meanings and morphology
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
कृष्णा (kṛṣṇā) - Kṛṣṇā, referring to Draupadī, the wife of the Pāṇḍavas (Kṛṣṇā (Draupadī))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - Kṛṣṇā (a name, particularly for Draupadī), dark-skinned woman
राजपुत्री (rājaputrī) - princess, king's daughter
(noun)
Nominative, feminine, singular of rājaputrī
rājaputrī - princess, king's daughter
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putrī)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - putrī – daughter
noun (feminine)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
नरक (naraka) - hell, infernal region
(noun)
Nominative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, infernal region, a demonic being
Note: It functions as the first part of the compound "naraka-arha".
अर्हा (arhā) - worthy, deserving
(adjective)
Nominative, feminine, singular of arha
arha - worthy, deserving, entitled, fit for
derived from root √arh (to be worthy)
Root: arh (class 1)
Note: Feminine nominative singular, agreeing with Kṛṣṇā.
युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - The eldest of the Pāṇḍavas, to whom the speaker is addressing. (O Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava, literally "steady in battle")
Compound type : aluk-tatpuruṣa (yudh+sthira)
- yudh – battle, fight
noun (feminine) - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
Root: sthā (class 1)
एहि (ehi) - come!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ehi
Imperative 2nd Person Singular
from root √i (to go), with prefix ā
Prefix: ā
Root: i (class 2)
एहि (ehi) - come!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ehi
Imperative 2nd Person Singular
from root √i (to go), with prefix ā
Prefix: ā
Root: i (class 2)
Note: Repetition for emphasis.
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - O best of the Bhāratas
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best among the Bhāratas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
- bharata – a descendant of Bharata, an Indian
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent
adjective (masculine)
पश्य (paśya) - behold, see
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of paśya
Imperative 2nd Person Singular
from root √dṛś (to see), but uses 'paśya' stem in present/imperative
Root: dṛś (class 1)
गङ्गाम् (gaṅgām) - The sacred river Gaṅgā. (the Gaṅgā (river))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - the river Gaṅgā (Ganges)
त्रिलोकगाम् (trilokagām) - traversing the three worlds
(adjective)
Accusative, feminine, singular of trilokagā
trilokagā - one who goes through or traverses the three worlds
Derived from 'tri-loka' (three worlds) + 'gā' (going, from √gam)
Compound type : tatpuruṣa (tri+loka+gā)
- tri – three
numeral - loka – world, realm, people
noun (masculine) - gā – going, moving
noun/adjective (feminine)
feminine stem from verbal root √gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with Gaṅgām.