महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-3, verse-29
भो भो राजन्महाप्राज्ञ प्रीतोऽस्मि तव पुत्रक ।
मद्भक्त्या सत्यवाक्येन क्षमया च दमेन च ॥२९॥
मद्भक्त्या सत्यवाक्येन क्षमया च दमेन च ॥२९॥
29. bho bho rājanmahāprājña prīto'smi tava putraka ,
madbhaktyā satyavākyena kṣamayā ca damena ca.
madbhaktyā satyavākyena kṣamayā ca damena ca.
29.
bho bho rājan mahāprājña prītaḥ asmi tava putraka
mat-bhaktyā satyavākyena kṣamayā ca damena ca
mat-bhaktyā satyavākyena kṣamayā ca damena ca
29.
O King, O greatly wise one, my dear son, I am pleased by your devotion (bhakti) to me, your truthfulness of speech, your forgiveness, and your self-control.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भो (bho) - O! hey!
- भो (bho) - O! hey!
- राजन् (rājan) - O king!
- महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O greatly wise one!
- प्रीतः (prītaḥ) - pleased, satisfied
- अस्मि (asmi) - I am
- तव (tava) - Used in an affectionate address, implying 'my dear' or 'you, my child'. (your, of you)
- पुत्रक (putraka) - O dear son!
- मत्-भक्त्या (mat-bhaktyā) - by devotion to me
- सत्यवाक्येन (satyavākyena) - by truthfulness of speech, by truthful words
- क्षमया (kṣamayā) - by forgiveness, by patience
- च (ca) - and
- दमेन (damena) - by self-control, by restraint
- च (ca) - and
Words meanings and morphology
भो (bho) - O! hey!
(indeclinable)
भो (bho) - O! hey!
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O greatly wise one!
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - greatly wise, very intelligent
Compound type : karma_dhāraya (mahā+prājña)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - prājña – wise, discerning, intelligent
adjective (masculine)
From pra-jñā (to know well).
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
Note: Adjective agreeing with `rājan`.
प्रीतः (prītaḥ) - pleased, satisfied
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, delighted, satisfied
Past Passive Participle
From root √prī (to please, delight).
Root: prī (class 9)
Note: Used predicatively with `asmi`.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
तव (tava) - Used in an affectionate address, implying 'my dear' or 'you, my child'. (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: While morphologically genitive, here used in an affectionate vocative address with 'putraka', akin to 'O my dear son'.
पुत्रक (putraka) - O dear son!
(noun)
Vocative, masculine, singular of putraka
putraka - dear son, little son
Diminutive of putra.
Note: Affectionate address.
मत्-भक्त्या (mat-bhaktyā) - by devotion to me
(noun)
Instrumental, feminine, singular of mat-bhakti
mat-bhakti - devotion to me
Compound type : tatpurusha (mad+bhakti)
- mad – me, my
pronoun
Form of asmad (I) in compounds. - bhakti – devotion, attachment, loyalty
noun (feminine)
From root √bhaj (to share, worship).
Root: bhaj (class 1)
Note: `mat` is a pronominal stem for `asmad` (I/me) in compounds.
सत्यवाक्येन (satyavākyena) - by truthfulness of speech, by truthful words
(noun)
Instrumental, neuter, singular of satyavākya
satyavākya - truthful speech, truthfulness
Compound type : karma_dhāraya (satya+vākya)
- satya – truth, true, real
noun (neuter)
From sat (being, existence). - vākya – speech, word, sentence
noun (neuter)
Gerundive
From root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
क्षमया (kṣamayā) - by forgiveness, by patience
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kṣamā
kṣamā - forgiveness, patience, endurance
From root √kṣam (to be patient, endure).
Root: kṣam (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Functions as a conjunction.
दमेन (damena) - by self-control, by restraint
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dama
dama - self-control, restraint, subduing
From root √dam (to tame, control).
Root: dam (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Functions as a conjunction.