महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-3, verse-14
व्याजेन हि त्वया द्रोण उपचीर्णः सुतं प्रति ।
व्याजेनैव ततो राजन्दर्शितो नरकस्तव ॥१४॥
व्याजेनैव ततो राजन्दर्शितो नरकस्तव ॥१४॥
14. vyājena hi tvayā droṇa upacīrṇaḥ sutaṁ prati ,
vyājenaiva tato rājandarśito narakastava.
vyājenaiva tato rājandarśito narakastava.
14.
vyājena hi tvayā droṇaḥ upacīrṇaḥ sutam prati
vyājena eva tataḥ rājan darśitaḥ narakaḥ tava
vyājena eva tataḥ rājan darśitaḥ narakaḥ tava
14.
hi tvayā vyājena sutam prati droṇaḥ upacīrṇaḥ
rājan tataḥ vyājena eva tava narakaḥ darśitaḥ
rājan tataḥ vyājena eva tava narakaḥ darśitaḥ
14.
Indeed, Drona was deceived by you through trickery regarding his son. Therefore, O king, hell was revealed to you precisely through that same deceit.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- व्याजेन (vyājena) - by pretext, by trickery, by deceit
- हि (hi) - indeed, surely, because
- त्वया (tvayā) - by you
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (name of the teacher)
- उपचीर्णः (upacīrṇaḥ) - treated, served, approached; (contextually) deceived, acted towards
- सुतम् (sutam) - son
- प्रति (prati) - towards, against, concerning, regarding
- व्याजेन (vyājena) - by pretext, by trickery, by deceit
- एव (eva) - indeed, only, just
- ततः (tataḥ) - then, from that, therefore
- राजन् (rājan) - O king
- दर्शितः (darśitaḥ) - shown, revealed
- नरकः (narakaḥ) - hell, purgatory
- तव (tava) - your, of you
Words meanings and morphology
व्याजेन (vyājena) - by pretext, by trickery, by deceit
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vyāja
vyāja - pretext, trick, deceit, excuse
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona (name of the teacher)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (proper name)
उपचीर्णः (upacīrṇaḥ) - treated, served, approached; (contextually) deceived, acted towards
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upacīrṇa
upacīrṇa - approached, attended, served; (contextually) deceived
Past Passive Participle
derived from upa + car + kta
Prefix: upa
Root: car (class 1)
सुतम् (sutam) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son
प्रति (prati) - towards, against, concerning, regarding
(indeclinable)
व्याजेन (vyājena) - by pretext, by trickery, by deceit
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vyāja
vyāja - pretext, trick, deceit, excuse
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then, from that, therefore
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
दर्शितः (darśitaḥ) - shown, revealed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of darśita
darśita - shown, displayed, revealed
Past Passive Participle (causative)
derived from causative root dṛś + ṇic + kta
Root: dṛś (class 1)
नरकः (narakaḥ) - hell, purgatory
(noun)
Nominative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, purgatory
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)