Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
18,3

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-18, chapter-3, verse-33

इदं तृतीयं भ्रातॄणामर्थे यत्स्थातुमिच्छसि ।
विशुद्धोऽसि महाभाग सुखी विगतकल्मषः ॥३३॥
33. idaṁ tṛtīyaṁ bhrātṝṇāmarthe yatsthātumicchasi ,
viśuddho'si mahābhāga sukhī vigatakalmaṣaḥ.
33. idam tṛtīyam bhrātṝṇām arthe yat sthātum icchasi
viśuddhaḥ asi mahābhāga sukhī vigatakalmaṣaḥ
33. mahābhāga viśuddhaḥ sukhī vigatakalmaṣaḥ asi.
yat idam tṛtīyam bhrātṝṇām arthe sthātum icchasi.
33. This third [suffering] for the sake of your brothers, which you wish to endure. You are purified, O highly blessed one, happy and freed from all defilement.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इदम् (idam) - this (referring to the suffering) (this)
  • तृतीयम् (tṛtīyam) - third
  • भ्रातॄणाम् (bhrātṝṇām) - of the brothers
  • अर्थे (arthe) - for the sake of (for the sake of, for the purpose of, in the meaning of)
  • यत् (yat) - which (referring to the suffering) (which, that)
  • स्थातुम् (sthātum) - to endure, to remain (in hell) (to stand, to remain, to stay)
  • इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
  • विशुद्धः (viśuddhaḥ) - pure, purified, clean
  • असि (asi) - you are
  • महाभाग (mahābhāga) - O highly blessed one, O fortunate one
  • सुखी (sukhī) - happy, joyful
  • विगतकल्मषः (vigatakalmaṣaḥ) - freed from sin/impurity, without blemish

Words meanings and morphology

इदम् (idam) - this (referring to the suffering) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here, now
तृतीयम् (tṛtīyam) - third
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tṛtīya
tṛtīya - third
Derived from tri (three) with -tīya suffix.
भ्रातॄणाम् (bhrātṝṇām) - of the brothers
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
अर्थे (arthe) - for the sake of (for the sake of, for the purpose of, in the meaning of)
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, wealth, object, sake
Note: Locative case used adverbially 'for the sake of'.
यत् (yat) - which (referring to the suffering) (which, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, that, what
Note: Relative pronoun.
स्थातुम् (sthātum) - to endure, to remain (in hell) (to stand, to remain, to stay)
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form from root sthā.
Root: sthā (class 1)
Note: Infinitive form, functions as an indeclinable.
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of iṣ
present active
Present active indicative, 2nd person singular.
Root: iṣ (class 6)
विशुद्धः (viśuddhaḥ) - pure, purified, clean
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśuddha
viśuddha - pure, purified, clean
Past Passive Participle
Compound of 'vi' (prefix) and 'śuddha' (from root śudh).
Compound type : karmadhāraya (vi+śuddha)
  • vi – apart, away, prefix indicating separation or intensity
    indeclinable
  • śuddha – pure, clean, clear
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root śudh 'to purify'.
    Root: śudh (class 4)
Note: Past passive participle acting as an adjective.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
present active
Present active indicative, 2nd person singular.
Root: as (class 2)
महाभाग (mahābhāga) - O highly blessed one, O fortunate one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - highly fortunate, greatly blessed
Compound of mahā (great) and bhāga (share, fortune).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
  • mahā – great, large
    adjective (feminine)
  • bhāga – share, portion, fortune
    noun (masculine)
Note: Vocative case, addressing Yudhiṣṭhira.
सुखी (sukhī) - happy, joyful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sukhin
sukhin - happy, joyful, comfortable
Derived from sukha with -in suffix.
विगतकल्मषः (vigatakalmaṣaḥ) - freed from sin/impurity, without blemish
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vigatakalmaṣa
vigatakalmaṣa - freed from sin/impurity, without blemish
Compound: vigata (gone away) + kalmaṣa (impurity/sin).
Compound type : bahuvrīhi (vigata+kalmaṣa)
  • vigata – gone, departed, ceased
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root gam with prefix vi.
    Prefix: vi
    Root: gam (class 1)
  • kalmaṣa – impurity, sin, defilement, stain
    noun (neuter)