महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-60, verse-8
तद्भागिनेयनिधनं तत्त्वेनाचक्ष्व मे विभो ।
सदृशाक्षस्तव कथं शत्रुभिर्निहतो रणे ॥८॥
सदृशाक्षस्तव कथं शत्रुभिर्निहतो रणे ॥८॥
8. tadbhāgineyanidhanaṁ tattvenācakṣva me vibho ,
sadṛśākṣastava kathaṁ śatrubhirnihato raṇe.
sadṛśākṣastava kathaṁ śatrubhirnihato raṇe.
8.
tat bhāgineya nidhanam tattvena ācakṣva me vibho
sadṛśākṣaḥ tava katham śatrubhiḥ nihataḥ raṇe
sadṛśākṣaḥ tava katham śatrubhiḥ nihataḥ raṇe
8.
Therefore, tell me the truth, O all-pervading one, about the death of your nephew. How was one like him, your equal, slain by enemies in battle?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - therefore (that, therefore, then)
- भागिनेय (bhāgineya) - nephew's (nephew, sister's son)
- निधनम् (nidhanam) - death (death, destruction)
- तत्त्वेन (tattvena) - the truth (instrumental, meaning 'by means of the truth') (by the truth, truly, essentially)
- आचक्ष्व (ācakṣva) - tell (tell, relate, declare)
- मे (me) - to me (to me, my, for me)
- विभो (vibho) - O all-pervading one (referring to Krishna) (O all-pervading one, O mighty one, O lord)
- सदृशाक्षः (sadṛśākṣaḥ) - one whose eyes were like yours (similar to Krishna's eyes) (similar-eyed, one with eyes like another)
- तव (tava) - your (your, of you)
- कथम् (katham) - how? (how?, in what manner?)
- शत्रुभिः (śatrubhiḥ) - by enemies
- निहतः (nihataḥ) - slain (slain, killed, struck down)
- रणे (raṇe) - in battle, in war
Words meanings and morphology
तत् (tat) - therefore (that, therefore, then)
(indeclinable)
भागिनेय (bhāgineya) - nephew's (nephew, sister's son)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhāgineya
bhāgineya - nephew, sister's son
Derived from bhaginī (sister)
Note: Used here as the first part of a compound 'bhāgineyanidhanam'.
निधनम् (nidhanam) - death (death, destruction)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nidhana
nidhana - death, destruction, end, loss
Compound type : tatpuruṣa (ni+dhana)
- ni – down, into
indeclinable - dhana – wealth, treasure; also related to root dhā (to place, hold), hence end/destruction in combination with ni
noun (neuter)
Root: dhā (class 3)
Note: This is part of the compound 'bhāgineyanidhanam', meaning 'the death of the nephew'.
तत्त्वेन (tattvena) - the truth (instrumental, meaning 'by means of the truth') (by the truth, truly, essentially)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tattva
tattva - truth, reality, essential nature, principle
आचक्ष्व (ācakṣva) - tell (tell, relate, declare)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ācakṣva
Derived from root 'cakṣ' (to see, to say) with prefix 'ā-'.
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
मे (me) - to me (to me, my, for me)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
विभो (vibho) - O all-pervading one (referring to Krishna) (O all-pervading one, O mighty one, O lord)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, mighty, powerful, lord, ruler
सदृशाक्षः (sadṛśākṣaḥ) - one whose eyes were like yours (similar to Krishna's eyes) (similar-eyed, one with eyes like another)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sadṛśākṣa
sadṛśākṣa - similar-eyed, having eyes like another
Compound type : bahuvrīhi (sadṛśa+akṣa)
- sadṛśa – similar, like, resembling
adjective - akṣa – eye
noun (neuter)
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
कथम् (katham) - how? (how?, in what manner?)
(indeclinable)
शत्रुभिः (śatrubhiḥ) - by enemies
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe, adversary
निहतः (nihataḥ) - slain (slain, killed, struck down)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, struck down, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root 'han' (to strike, kill) with prefix 'ni-'.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
रणे (raṇe) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, fight, combat