Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,60

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-60, verse-38

ततः प्रदाय बह्वीर्गा ब्राह्मणेभ्यो यदूद्वह ।
समहृष्यत वार्ष्णेयी वैराटीं चाब्रवीदिदम् ॥३८॥
38. tataḥ pradāya bahvīrgā brāhmaṇebhyo yadūdvaha ,
samahṛṣyata vārṣṇeyī vairāṭīṁ cābravīdidam.
38. tataḥ pradāya bahvīḥ gāḥ brāhmaṇebhyaḥ yadu-udvaha
samahṛṣyata vārṣṇeyī vairāṭīm ca abravīt idam
38. yadudvaha tataḥ bahvīḥ gāḥ brāhmaṇebhyaḥ pradāya
vārṣṇeyī samahṛṣyata ca vairāṭīm idam abravīt
38. Then, having bestowed many cows upon the Brahmins, O foremost of the Yadus, Kunti, the Vrishni lady, rejoiced and spoke this to Uttara, the princess of Virata.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thence, from that)
  • प्रदाय (pradāya) - having given/bestowed (cows) (having given, having bestowed)
  • बह्वीः (bahvīḥ) - many (cows) (many, numerous)
  • गाः (gāḥ) - cows
  • ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the Brahmins
  • यदु-उद्वह (yadu-udvaha) - O foremost of the Yadu clan (addressing the narrator's audience) (O foremost of the Yadus, O bearer of the Yadu race)
  • समहृष्यत (samahṛṣyata) - Kunti rejoiced (she rejoiced, she became glad)
  • वार्ष्णेयी (vārṣṇeyī) - Kunti, as a woman of the Vrishni lineage (a woman of the Vrishni family)
  • वैराटीम् (vairāṭīm) - Uttara, daughter of King Virata (daughter of Virata, princess of Virata)
  • (ca) - and
  • अब्रवीत् (abravīt) - she (Kunti) spoke (he/she spoke, he/she said)
  • इदम् (idam) - this (following statement) (this)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thence, from that)
(indeclinable)
प्रदाय (pradāya) - having given/bestowed (cows) (having given, having bestowed)
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) with `pra-` prefix
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
बह्वीः (bahvīḥ) - many (cows) (many, numerous)
(adjective)
Accusative, feminine, plural of bahvī
bahvī - many, numerous
गाः (gāḥ) - cows
(noun)
Accusative, feminine, plural of go
go - cow, ox, cattle, earth, ray of light
ब्राह्मणेभ्यः (brāhmaṇebhyaḥ) - to the Brahmins
(noun)
Dative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, member of the priestly class
Note: Could also be ablative plural, but dative is more fitting for 'to whom'
यदु-उद्वह (yadu-udvaha) - O foremost of the Yadu clan (addressing the narrator's audience) (O foremost of the Yadus, O bearer of the Yadu race)
(noun)
Vocative, masculine, singular of yadudvaha
yadudvaha - foremost of the Yadus, best of the Yadu race
Compound type : tatpuruṣa (yadu+udvaha)
  • yadu – Yadu (proper name, ancestor of a clan)
    proper noun (masculine)
  • udvaha – bearer, leader, prominent member
    noun (masculine)
    Derived from `ud-√vah` (to carry, lead)
    Prefix: ud
    Root: vah (class 1)
समहृष्यत (samahṛṣyata) - Kunti rejoiced (she rejoiced, she became glad)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of hṛṣ
imperfect, middle voice
Imperfect 3rd person singular, middle voice with `sam-` prefix
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 4)
वार्ष्णेयी (vārṣṇeyī) - Kunti, as a woman of the Vrishni lineage (a woman of the Vrishni family)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vārṣṇeyī
vārṣṇeyī - woman of the Vrishni family, Kunti
Feminine patronymic from Vṛṣṇi
वैराटीम् (vairāṭīm) - Uttara, daughter of King Virata (daughter of Virata, princess of Virata)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of vairāṭī
vairāṭī - daughter of Virata, princess of Virata
Feminine patronymic from Virāṭa
(ca) - and
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - she (Kunti) spoke (he/she spoke, he/she said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
imperfect, active voice
Imperfect 3rd person singular, active voice
Root: brū (class 2)
इदम् (idam) - this (following statement) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here, now