महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-60, verse-39
वैराटि नेह संतापस्त्वया कार्यो यशस्विनि ।
भर्तारं प्रति सुश्रोणि गर्भस्थं रक्ष मे शिशुम् ॥३९॥
भर्तारं प्रति सुश्रोणि गर्भस्थं रक्ष मे शिशुम् ॥३९॥
39. vairāṭi neha saṁtāpastvayā kāryo yaśasvini ,
bhartāraṁ prati suśroṇi garbhasthaṁ rakṣa me śiśum.
bhartāraṁ prati suśroṇi garbhasthaṁ rakṣa me śiśum.
39.
vairāṭi na iha saṃtāpaḥ tvayā kāryaḥ yaśasvini
bhartāram prati suśroṇi garbhastham rakṣa me śiśum
bhartāram prati suśroṇi garbhastham rakṣa me śiśum
39.
yaśasvini vairāṭi suśroṇi iha tvayā saṃtāpaḥ na
kāryaḥ bhartāram prati me garbhastham śiśum rakṣa
kāryaḥ bhartāram prati me garbhastham śiśum rakṣa
39.
O glorious one, daughter of Virata, you should not feel sorrow now. O beautiful-hipped one, for the sake of your husband, protect my grandchild, who is still in the womb.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैराटि (vairāṭi) - O Uttaraa, daughter of Virata (O daughter of Virata)
- न (na) - not (not, no)
- इह (iha) - now (here, in this matter, now)
- संतापः (saṁtāpaḥ) - deep sorrow (distress, grief, sorrow)
- त्वया (tvayā) - by you (Uttaraa) (by you)
- कार्यः (kāryaḥ) - to be caused or felt (to be done, to be made)
- यशस्विनि (yaśasvini) - O glorious Uttaraa (O glorious one, O famous one)
- भर्तारम् (bhartāram) - your husband Abhimanyu (husband, maintainer, lord)
- प्रति (prati) - for the sake of (towards, regarding, for the sake of)
- सुश्रोणि (suśroṇi) - O Uttaraa, with beautiful hips (O beautiful-hipped one, O lady with beautiful hips)
- गर्भस्थम् (garbhastham) - still in the womb (situated in the womb, unborn)
- रक्ष (rakṣa) - protect (protect! guard!)
- मे (me) - my (grandchild), for me (my, for me, of me)
- शिशुम् (śiśum) - child (Abhimanyu's and Uttaraa's son) (child, infant)
Words meanings and morphology
वैराटि (vairāṭi) - O Uttaraa, daughter of Virata (O daughter of Virata)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of vairāṭi
vairāṭi - daughter of Virata
Note: Refers to Uttaraa.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
इह (iha) - now (here, in this matter, now)
(indeclinable)
संतापः (saṁtāpaḥ) - deep sorrow (distress, grief, sorrow)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃtāpa
saṁtāpa - great heat, distress, suffering, grief
From sam- + √tap (to heat)
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
त्वया (tvayā) - by you (Uttaraa) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
कार्यः (kāryaḥ) - to be caused or felt (to be done, to be made)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kārya
kārya - to be done, proper to be done, duty
Gerundive
From √kṛ (to do) + -ya suffix
Root: kṛ (class 8)
Note: It qualifies 'saṃtāpaḥ'.
यशस्विनि (yaśasvini) - O glorious Uttaraa (O glorious one, O famous one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of yaśasvin
yaśasvin - glorious, famous, illustrious
Possessive suffix -vin added to yaśas (glory)
Note: Qualifies Uttaraa.
भर्तारम् (bhartāram) - your husband Abhimanyu (husband, maintainer, lord)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, lord, maintainer
From √bhṛ (to bear, support)
Root: bhṛ (class 3)
Note: Object of 'prati'.
प्रति (prati) - for the sake of (towards, regarding, for the sake of)
(indeclinable)
Note: Functions as a preposition with accusative.
सुश्रोणि (suśroṇi) - O Uttaraa, with beautiful hips (O beautiful-hipped one, O lady with beautiful hips)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of suśroṇi
suśroṇi - having beautiful hips
From su (good) + śroṇi (hip)
Compound type : bahuvrihi (su+śroṇi)
- su – good, well, beautiful
indeclinable - śroṇi – hip, buttock
noun (feminine)
Note: Another vocative addressing Uttaraa.
गर्भस्थम् (garbhastham) - still in the womb (situated in the womb, unborn)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of garbhastha
garbhastha - located in the womb, unborn
From garbha (womb) + stha (standing, situated)
Compound type : tatpurusha (garbha+stha)
- garbha – womb, embryo, fetus
noun (masculine) - stha – standing, situated, existing
adjective (masculine)
From √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'śiśum'.
रक्ष (rakṣa) - protect (protect! guard!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
मे (me) - my (grandchild), for me (my, for me, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
Note: Enclitic form of the genitive/dative singular of asmad. Here, it refers to Kunti's grandchild.
शिशुम् (śiśum) - child (Abhimanyu's and Uttaraa's son) (child, infant)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śiśu
śiśu - infant, child, young one
Note: Object of 'rakṣa'.