Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,49

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-49, verse-7

अतः परं प्रवक्ष्यामि सत्त्वक्षेत्रज्ञयोर्यथा ।
संयोगो विप्रयोगश्च तन्निबोधत सत्तमाः ॥७॥
7. ataḥ paraṁ pravakṣyāmi sattvakṣetrajñayoryathā ,
saṁyogo viprayogaśca tannibodhata sattamāḥ.
7. ataḥ param pravakṣyāmi sattvakṣetrajñayoḥ yathā
saṃyogaḥ viprayogaḥ ca tat nibodhata sattamāḥ
7. sattamāḥ ataḥ param sattvakṣetrajñayoḥ
saṃyogaḥ viprayogaḥ ca yathā tat nibodhata
7. Hereafter, O excellent ones, I will explain the nature of the conjunction and separation of nature (sattva) and the knower of the field (kṣetrajña). Please understand this.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अतः (ataḥ) - hence, therefore, after this, from this
  • परम् (param) - further, hereafter (further, next, superior, supreme, after)
  • प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will speak, I will explain
  • सत्त्वक्षेत्रज्ञयोः (sattvakṣetrajñayoḥ) - of sattva and the knower of the field
  • यथा (yathā) - how, as, just as
  • संयोगः (saṁyogaḥ) - conjunction, union, connection
  • विप्रयोगः (viprayogaḥ) - disjunction, separation, absence of connection
  • (ca) - and
  • तत् (tat) - this (explanation) (that, this)
  • निबोधत (nibodhata) - understand, know
  • सत्तमाः (sattamāḥ) - O best of good people, O excellent ones

Words meanings and morphology

अतः (ataḥ) - hence, therefore, after this, from this
(indeclinable)
परम् (param) - further, hereafter (further, next, superior, supreme, after)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of para
para - other, subsequent, supreme, superior, distant
Note: Used adverbially here, meaning 'hereafter' or 'further'.
प्रवक्ष्यामि (pravakṣyāmi) - I will speak, I will explain
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
सत्त्वक्षेत्रज्ञयोः (sattvakṣetrajñayoḥ) - of sattva and the knower of the field
(noun)
Genitive, masculine, dual of sattvakṣetrajña
sattvakṣetrajña - nature (sattva) and the knower of the field (kṣetrajña)
Compound type : dvandva (sattva+kṣetrajña)
  • sattva – reality, existence, being, essence, nature, goodness, intellect (one of the three guṇas)
    noun (neuter)
  • kṣetrajña – knower of the field (kṣetra), the soul, the individual self, consciousness
    noun (masculine)
    Derived from 'kṣetra' (field) + 'jña' (knower)
    Root: jñā (class 9)
यथा (yathā) - how, as, just as
(indeclinable)
संयोगः (saṁyogaḥ) - conjunction, union, connection
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃyoga
saṁyoga - conjunction, union, connection
Derived from the root 'yuj' with prefix 'sam' and suffix 'ghañ'
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
विप्रयोगः (viprayogaḥ) - disjunction, separation, absence of connection
(noun)
Nominative, masculine, singular of viprayoga
viprayoga - disjunction, separation, absence of connection
Derived from the root 'yuj' with prefixes 'vi-pra' and suffix 'ghañ'
Prefixes: vi+pra
Root: yuj (class 7)
(ca) - and
(indeclinable)
तत् (tat) - this (explanation) (that, this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
निबोधत (nibodhata) - understand, know
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of budh
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
सत्तमाः (sattamāḥ) - O best of good people, O excellent ones
(noun)
Vocative, masculine, plural of sattama
sattama - best, most excellent (superlative of 'sat')
Derived from 'sat' (good, existing) with superlative suffix 'tamap'