महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-37, verse-5
कथमन्नं कथं दानं कथमध्ययनं तपः ।
कार्याकार्यं च नः सर्वं शंस वै त्वं प्रजापते ॥५॥
कार्याकार्यं च नः सर्वं शंस वै त्वं प्रजापते ॥५॥
5. kathamannaṁ kathaṁ dānaṁ kathamadhyayanaṁ tapaḥ ,
kāryākāryaṁ ca naḥ sarvaṁ śaṁsa vai tvaṁ prajāpate.
kāryākāryaṁ ca naḥ sarvaṁ śaṁsa vai tvaṁ prajāpate.
5.
katham annam katham dānam katham adhyayanam tapaḥ
kārya-akāryam ca naḥ sarvam śaṃsa vai tvam prajāpate
kārya-akāryam ca naḥ sarvam śaṃsa vai tvam prajāpate
5.
prajāpate tvam naḥ annam katham,
dānam katham,
adhyayanam katham,
tapaḥ (katham) ca kārya-akāryam sarvam vai śaṃsa
dānam katham,
adhyayanam katham,
tapaḥ (katham) ca kārya-akāryam sarvam vai śaṃsa
5.
O Prajāpati, please explain to us all these things: how about food, how about charity (dāna), how about study, how about austerity (tapas), and what should and should not be done for us.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how, in what manner
- अन्नम् (annam) - food, nourishment
- कथम् (katham) - how, in what manner
- दानम् (dānam) - giving, charity (dāna)
- कथम् (katham) - how, in what manner
- अध्ययनम् (adhyayanam) - study, recitation
- तपः (tapaḥ) - austerity, penance (tapas)
- कार्य-अकार्यम् (kārya-akāryam) - what should be done and what should not be done, right and wrong action
- च (ca) - and
- नः (naḥ) - to us, for us
- सर्वम् (sarvam) - all, whole
- शंस (śaṁsa) - explain, tell
- वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
- त्वम् (tvam) - you
- प्रजापते (prajāpate) - O Prajāpati
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
अन्नम् (annam) - food, nourishment
(noun)
Nominative, neuter, singular of anna
anna - food, particularly boiled rice; nourishment
Note: Implied question: 'How about food?'
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
दानम् (dānam) - giving, charity (dāna)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dāna
dāna - giving, gift, donation, charity (dāna)
Root: dā (class 3)
Note: Implied question: 'How about giving?'
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
अध्ययनम् (adhyayanam) - study, recitation
(noun)
Nominative, neuter, singular of adhyayana
adhyayana - study, reading, recitation (especially of Vedas)
Prefix: adhi
Root: i (class 2)
Note: Implied question: 'How about study?'
तपः (tapaḥ) - austerity, penance (tapas)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance (tapas), spiritual fervor, heat
Root: tap (class 1)
Note: Implied question: 'How about austerity?'
कार्य-अकार्यम् (kārya-akāryam) - what should be done and what should not be done, right and wrong action
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya-akārya
kārya-akārya - what is to be done and what is not to be done; proper and improper action
Compound type : Dvandva (kārya+akārya)
- kārya – to be done, fit to be done, duty, action
noun (neuter)
Gerundive
Derived from root 'kṛ' (to do, to make) as a gerundive (future passive participle).
Root: kṛ (class 8) - akārya – not to be done, improper action, unlawful
noun (neuter)
Gerundive
Negative derivative of 'kārya' (to be done), from root 'kṛ'.
Prefix: a
Root: kṛ (class 8)
च (ca) - and
(indeclinable)
नः (naḥ) - to us, for us
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Short form for dative/genitive plural of 'asmad'.
सर्वम् (sarvam) - all, whole
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
शंस (śaṁsa) - explain, tell
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of śaṃs
Imperative Mood (Lot La-kāra)
Root 'śaṃs' (to praise, to declare) in the 2nd person singular, active voice of the imperative mood.
Root: śaṃs (class 1)
वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
प्रजापते (prajāpate) - O Prajāpati
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - progenitor, creator, lord of creatures, Prajāpati (a specific deity)