महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-30, verse-10
आवां भवति वत्स्यावः कंचित्कालं हिताय ते ।
यथावत्पृथिवीपाल आवयोः प्रगुणीभव ।
तथेति कृत्वा तौ राजा सत्कृत्योपचचार ह ॥१०॥
यथावत्पृथिवीपाल आवयोः प्रगुणीभव ।
तथेति कृत्वा तौ राजा सत्कृत्योपचचार ह ॥१०॥
10. āvāṁ bhavati vatsyāvaḥ kaṁcitkālaṁ hitāya te ,
yathāvatpṛthivīpāla āvayoḥ praguṇībhava ,
tatheti kṛtvā tau rājā satkṛtyopacacāra ha.
yathāvatpṛthivīpāla āvayoḥ praguṇībhava ,
tatheti kṛtvā tau rājā satkṛtyopacacāra ha.
10.
āvām bhavati vatsyāvaḥ kañcit kālam
hitāya te yathāvat pṛthivīpāla
āvayoḥ praguṇībhava tathā iti
kṛtvā tau rājā satkṛtya upacacāra ha
hitāya te yathāvat pṛthivīpāla
āvayoḥ praguṇībhava tathā iti
kṛtvā tau rājā satkṛtya upacacāra ha
10.
pṛthivīpāla bhavati āvām te hitāya
kañcit kālam vatsyāvaḥ yathāvat
āvayoḥ praguṇībhava rājā tathā
iti kṛtvā tau satkṛtya upacacāra ha
kañcit kālam vatsyāvaḥ yathāvat
āvayoḥ praguṇībhava rājā tathā
iti kṛtvā tau satkṛtya upacacāra ha
10.
O King, we two shall reside here for some time for your welfare. Therefore, be duly prepared and well-disposed towards us. Having said, 'So be it,' the king honored those two and attended to them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आवाम् (āvām) - we two (referring to the speakers, e.g., Rama and Lakshmana, or two sages) (we two)
- भवति (bhavati) - Your Majesty (addressing the king respectfully) (Your Majesty, Sir, Lord)
- वत्स्यावः (vatsyāvaḥ) - we two shall dwell, we two shall reside
- कञ्चित् (kañcit) - some, a certain
- कालम् (kālam) - time, period
- हिताय (hitāya) - for the benefit, for the welfare, for the good
- ते (te) - to you, for you, of you
- यथावत् (yathāvat) - properly, accordingly, as it should be, justly
- पृथिवीपाल (pṛthivīpāla) - O protector of the earth, O king
- आवयोः (āvayoḥ) - of us two, to us two
- प्रगुणीभव (praguṇībhava) - become properly prepared and well-disposed (become well-disposed, be prepared, be favorable)
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- इति (iti) - indicating quoted speech, 'so be it' (thus, in this way)
- कृत्वा (kṛtvā) - having agreed (by saying 'so be it') (having done, having made)
- तौ (tau) - those two (referring to the visitors, sages or Rama and Lakshmana) (those two)
- राजा (rājā) - king
- सत्कृत्य (satkṛtya) - having honored, having treated respectfully
- उपचचार (upacacāra) - he attended to, he served
- ह (ha) - indeed, truly, (an emphatic or historical particle)
Words meanings and morphology
आवाम् (āvām) - we two (referring to the speakers, e.g., Rama and Lakshmana, or two sages) (we two)
(pronoun)
Nominative, dual of asmad
asmad - I, we
भवति (bhavati) - Your Majesty (addressing the king respectfully) (Your Majesty, Sir, Lord)
(indeclinable)
Derived from the root 'bhū' (to be, to become), used as an honorific vocative.
Root: bhū (class 1)
Note: Used here as an honorific address, equivalent to 'Your Majesty' or 'Sir'.
वत्स्यावः (vatsyāvaḥ) - we two shall dwell, we two shall reside
(verb)
1st person , dual, active, future (lṛṭ) of vas
Root: vas (class 1)
कञ्चित् (kañcit) - some, a certain
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of kañcid
kañcid - some, a certain, any
कालम् (kālam) - time, period
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, duration
हिताय (hitāya) - for the benefit, for the welfare, for the good
(noun)
Dative, masculine, singular of hita
hita - benefit, welfare, good; beneficial, advantageous
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root dhā, with upasarga hi.
Root: dhā (class 3)
ते (te) - to you, for you, of you
(pronoun)
Dative, singular of yuşmad
yuşmad - you
यथावत् (yathāvat) - properly, accordingly, as it should be, justly
(indeclinable)
पृथिवीपाल (pṛthivīpāla) - O protector of the earth, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of pṛthivīpāla
pṛthivīpāla - protector of the earth, king
Compound type : tatpurusha (pṛthivī+pāla)
- pṛthivī – earth, ground
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
Root: pā (class 1)
आवयोः (āvayoḥ) - of us two, to us two
(pronoun)
dual of asmad
asmad - I, we
प्रगुणीभव (praguṇībhava) - become properly prepared and well-disposed (become well-disposed, be prepared, be favorable)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of praguṇībhū
Formed from 'praguṇī' (well-disposed, prepared) and the root 'bhū' (to be, to become).
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
इति (iti) - indicating quoted speech, 'so be it' (thus, in this way)
(indeclinable)
कृत्वा (kṛtvā) - having agreed (by saying 'so be it') (having done, having made)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of the root kṛ.
Root: kṛ (class 8)
तौ (tau) - those two (referring to the visitors, sages or Rama and Lakshmana) (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
सत्कृत्य (satkṛtya) - having honored, having treated respectfully
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form with prefix 'sat'.
Prefix: sat
Root: kṛ (class 8)
उपचचार (upacacāra) - he attended to, he served
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of upacar
Prefix: upa
Root: car (class 1)
ह (ha) - indeed, truly, (an emphatic or historical particle)
(indeclinable)
Note: Often used as a historical particle to indicate past events, not always translated directly.