महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-293, verse-26
ग्रन्थस्यार्थं च पृष्टः संस्तादृशो वक्तुमर्हति ।
यथा तत्त्वाभिगमनादर्थं तस्य स विन्दति ॥२६॥
यथा तत्त्वाभिगमनादर्थं तस्य स विन्दति ॥२६॥
26. granthasyārthaṁ ca pṛṣṭaḥ saṁstādṛśo vaktumarhati ,
yathā tattvābhigamanādarthaṁ tasya sa vindati.
yathā tattvābhigamanādarthaṁ tasya sa vindati.
26.
granthasya artham ca pṛṣṭaḥ san tādṛśaḥ vaktum arhati
yathā tattvābhigamanāt artham tasya saḥ vindati
yathā tattvābhigamanāt artham tasya saḥ vindati
26.
ca granthasya artham pṛṣṭaḥ san tādṛśaḥ vaktum arhati
yathā saḥ tattvābhigamanāt tasya artham vindati
yathā saḥ tattvābhigamanāt tasya artham vindati
26.
And such a person, when questioned about the meaning of a text (grantha), is indeed capable of explaining it, for he understands its true purpose through his direct grasp of its essence.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ग्रन्थस्य (granthasya) - of the text (of the text, of the book)
- अर्थम् (artham) - meaning (meaning, purpose, object, wealth)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked (asked, questioned)
- सन् (san) - being (being, existing)
- तादृशः (tādṛśaḥ) - such a person (such a one, such a person, of that kind)
- वक्तुम् (vaktum) - to explain (to speak, to say, to explain)
- अर्हति (arhati) - is capable (is able, deserves, ought)
- यथा (yathā) - for (as, just as, according to)
- तत्त्वाभिगमनात् (tattvābhigamanāt) - through his direct grasp of its essence (from the comprehension of the essence, from reaching the truth)
- अर्थम् (artham) - purpose (meaning, purpose, object, wealth)
- तस्य (tasya) - of its (the text's) (of that)
- सः (saḥ) - he (he, that)
- विन्दति (vindati) - understands (finds, obtains, knows, understands)
Words meanings and morphology
ग्रन्थस्य (granthasya) - of the text (of the text, of the book)
(noun)
Genitive, masculine, singular of grantha
grantha - text, book, composition, knot
Derived from root granth (to tie, compose)
Root: granth (class 1)
Note: Dependent on 'artham'
अर्थम् (artham) - meaning (meaning, purpose, object, wealth)
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - meaning, purpose, object, wealth, thing
From root ṛ (to go), or arth (to ask)
Root: arth (class 1)
Note: Direct object of 'pṛṣṭaḥ' (implied)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
particle
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked (asked, questioned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, inquired
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'pracch' (to ask)
Root: pracch (class 6)
Note: Qualifies the implied subject 'he' (the knowledgeable person)
सन् (san) - being (being, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sat
sat - being, existing, good, real, true
Present Active Participle
Present active participle of root 'as' (to be)
Root: as (class 2)
तादृशः (tādṛśaḥ) - such a person (such a one, such a person, of that kind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tādṛśa
tādṛśa - such, of that kind
From 'tad' (that) + 'dṛś' (look/appear)
Note: Subject of 'arhati'
वक्तुम् (vaktum) - to explain (to speak, to say, to explain)
(verb)
active, infinitive (tumun) of vac
Infinitive
Infinitive of root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: The infinitive form of the verb.
अर्हति (arhati) - is capable (is able, deserves, ought)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of arh
Present Active
3rd person singular, present indicative, active voice
Root: arh (class 1)
यथा (yathā) - for (as, just as, according to)
(indeclinable)
Adverbial particle
तत्त्वाभिगमनात् (tattvābhigamanāt) - through his direct grasp of its essence (from the comprehension of the essence, from reaching the truth)
(noun)
Ablative, neuter, singular of tattvābhigamana
tattvābhigamana - comprehension of the essence/truth, reaching the truth
Compound noun
Compound type : tatpuruṣa (tattva+abhigamana)
- tattva – truth, reality, essence, principle
noun (neuter)
Derived from 'tat' (that) + '-tva' (state of being) - abhigamana – approach, comprehension, understanding, reaching
noun (neuter)
action noun
From prefix abhi + root gam (to go)
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
Note: Denotes the source or cause of knowledge.
अर्थम् (artham) - purpose (meaning, purpose, object, wealth)
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - meaning, purpose, object, wealth, thing
From root ṛ (to go), or arth (to ask)
Root: arth (class 1)
Note: Direct object of 'vindati'
तस्य (tasya) - of its (the text's) (of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative/Anaphoric pronoun
Note: Dependent on 'artham'
सः (saḥ) - he (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative/Anaphoric pronoun
विन्दति (vindati) - understands (finds, obtains, knows, understands)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of vid
Present Active
3rd person singular, present indicative, active voice (from root vid, class 6)
Root: vid (class 6)