महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-211, verse-6
तत्र पञ्चशिखो नाम कापिलेयो महामुनिः ।
परिधावन्महीं कृत्स्नां जगाम मिथिलामपि ॥६॥
परिधावन्महीं कृत्स्नां जगाम मिथिलामपि ॥६॥
6. tatra pañcaśikho nāma kāpileyo mahāmuniḥ ,
paridhāvanmahīṁ kṛtsnāṁ jagāma mithilāmapi.
paridhāvanmahīṁ kṛtsnāṁ jagāma mithilāmapi.
6.
tatra pañcaśikhaḥ nāma kāpileyaḥ mahāmuniḥ
paridhāvan mahīm kṛtsnām jagāma mithilām api
paridhāvan mahīm kṛtsnām jagāma mithilām api
6.
tatra pañcaśikhaḥ nāma kāpileyaḥ mahāmuniḥ
kṛtsnām mahīm paridhāvan mithilām api jagāma
kṛtsnām mahīm paridhāvan mithilām api jagāma
6.
There, a great sage named Pañcaśikha, a descendant or disciple of Kapila, went to Mithila after traversing the entire earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there (referring to the place of the host, or generally 'at that time') (there, in that place)
- पञ्चशिखः (pañcaśikhaḥ) - The sage named Pañcaśikha (Pañcaśikha (a proper name))
- नाम (nāma) - named (Pañcaśikha) (name, by name, indeed)
- कापिलेयः (kāpileyaḥ) - a descendant or follower of the sage Kapila (son/disciple of Kapila)
- महामुनिः (mahāmuniḥ) - a renowned and respected sage (great sage)
- परिधावन् (paridhāvan) - traversing (the earth) (roaming, traversing, running around)
- महीम् (mahīm) - the earth (as a geographical entity) (earth, land)
- कृत्स्नाम् (kṛtsnām) - the entire (earth) (entire, whole, complete)
- जगाम (jagāma) - he (Pañcaśikha) went (he went, he travelled)
- मिथिलाम् (mithilām) - to the city of Mithila (to Mithila)
- अपि (api) - even (to Mithila, implying a distant place) (even, also, too)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there (referring to the place of the host, or generally 'at that time') (there, in that place)
(indeclinable)
पञ्चशिखः (pañcaśikhaḥ) - The sage named Pañcaśikha (Pañcaśikha (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pañcaśikha
pañcaśikha - Pañcaśikha (a sage, literally 'five-crested')
Compound type : bahuvrīhi (pañcan+śikhā)
- pañcan – five
numeral - śikhā – crest, top-knot, flame
noun (feminine)
नाम (nāma) - named (Pañcaśikha) (name, by name, indeed)
(indeclinable)
Note: Indeclinable usage.
कापिलेयः (kāpileyaḥ) - a descendant or follower of the sage Kapila (son/disciple of Kapila)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kāpileya
kāpileya - descendant or follower of Kapila
Derived from 'Kapila' + 'ḍheya' suffix.
Note: Refers to Pañcaśikha.
महामुनिः (mahāmuniḥ) - a renowned and respected sage (great sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective
Stem form of 'mahat'. - muni – sage, ascetic, silent one
noun (masculine)
From root 'man' (to think) + 'in' suffix.
Root: man (class 4)
Note: Refers to Pañcaśikha.
परिधावन् (paridhāvan) - traversing (the earth) (roaming, traversing, running around)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paridhāvat
paridhāvat - roaming, running about, traversing
Present Active Participle
From prefix 'pari' + root 'dhāv' (to run) + 'śatṛ' suffix.
Prefix: pari
Root: dhāv (class 1)
Note: Agrees with `Pañcaśikhaḥ`.
महीम् (mahīm) - the earth (as a geographical entity) (earth, land)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land
Note: Object of `paridhāvan`.
कृत्स्नाम् (kṛtsnām) - the entire (earth) (entire, whole, complete)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kṛtsna
kṛtsna - entire, whole, complete
Note: Agrees with `mahīm`.
जगाम (jagāma) - he (Pañcaśikha) went (he went, he travelled)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of gam
Perfect Active Indicative, 3rd person singular
Reduplicated perfect form of 'gam'.
Root: gam (class 1)
मिथिलाम् (mithilām) - to the city of Mithila (to Mithila)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of mithilā
mithilā - Mithila (name of an ancient city and kingdom)
Note: Object of the verb `jagāma`.
अपि (api) - even (to Mithila, implying a distant place) (even, also, too)
(indeclinable)