Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
10,12

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-10, chapter-12, verse-6

तत्पुत्रोऽस्यैवमेवैनमन्वयाचदमर्षणः ।
ततः प्रोवाच पुत्राय नातिहृष्टमना इव ॥६॥
6. tatputro'syaivamevainamanvayācadamarṣaṇaḥ ,
tataḥ provāca putrāya nātihṛṣṭamanā iva.
6. tatputraḥ asya evam eva enam anvayācat amarṣaṇaḥ
tataḥ provāca putrāya na atihṛṣṭamanāḥ iva
6. asya tatputraḥ amarṣaṇaḥ evam eva enam anvayācat.
tataḥ (droṇaḥ) putrāya na atihṛṣṭamanāḥ iva provāca.
6. Drona's son (Ashvatthama), being impatient, requested that very (weapon) from him in the same manner. Then (Drona) spoke to his son, appearing as if his mind was not greatly pleased.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तत्पुत्रः (tatputraḥ) - Ashvatthama, Drona's son. (his son)
  • अस्य (asya) - Of Drona. (of him, his)
  • एवम् (evam) - Refers to the way Arjuna was taught. (thus, in this manner, so)
  • एव (eva) - Emphasizes 'exactly thus'. (just, only, indeed, exactly)
  • एनम् (enam) - Refers to the weapon (Brahmasiras). (him, this, that)
  • अन्वयाचत् (anvayācat) - Ashvatthama requested the weapon from Drona. (he requested, he begged)
  • अमर्षणः (amarṣaṇaḥ) - Describes Ashvatthama's state of mind when demanding the weapon. (impatient, intolerant, indignant, angry)
  • ततः (tataḥ) - Indicates the sequence of events. (then, thereafter, from there)
  • प्रोवाच (provāca) - Drona spoke to Ashvatthama. (he said, he spoke)
  • पुत्राय (putrāya) - To Ashvatthama. (to the son, for the son)
  • (na) - Negates the following adjective. (not, no)
  • अतिहृष्टमनाः (atihṛṣṭamanāḥ) - Describes Drona's state of mind, which was *not* very pleased. (with a very pleased mind, very glad-hearted)
  • इव (iva) - 'as if his mind was not greatly pleased' (as if, like, resembling)

Words meanings and morphology

तत्पुत्रः (tatputraḥ) - Ashvatthama, Drona's son. (his son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of tatputra
tatputra - his son, her son, that son
Compound type : tatpuruṣa (tad+putra)
  • tad – that, his
    pronoun (neuter)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
Note: Subject of 'anvayācat'.
अस्य (asya) - Of Drona. (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Drona (the 'him' from whom the son is 'his son').
एवम् (evam) - Refers to the way Arjuna was taught. (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
एव (eva) - Emphasizes 'exactly thus'. (just, only, indeed, exactly)
(indeclinable)
एनम् (enam) - Refers to the weapon (Brahmasiras). (him, this, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of enad
enad - this, that, him, her, it
Note: Refers to the weapon.
अन्वयाचत् (anvayācat) - Ashvatthama requested the weapon from Drona. (he requested, he begged)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of anvayāc
Imperfect (Laṅ)
Imperfect, 3rd person singular, active voice, from root 'yāc' with upasargas 'anu' and 'ā'.
Prefixes: anu+ā
Root: yāc (class 1)
Note: The root 'yāc' is a 1st class verb.
अमर्षणः (amarṣaṇaḥ) - Describes Ashvatthama's state of mind when demanding the weapon. (impatient, intolerant, indignant, angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amarṣaṇa
amarṣaṇa - impatient, intolerant, indignant, irritable, angry
From 'a-' (not) and 'marṣaṇa' (patient, enduring), from root 'mṛṣ' (to bear, endure).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+marṣaṇa)
  • a – not, non-, un-
    indeclinable
  • marṣaṇa – bearing, enduring, patient
    adjective (masculine)
    From root 'mṛṣ' (to bear, endure) with suffix '-ana'.
    Root: mṛṣ (class 4)
Note: Agrees with 'tatputraḥ'.
ततः (tataḥ) - Indicates the sequence of events. (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
प्रोवाच (provāca) - Drona spoke to Ashvatthama. (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of provāca
Perfect (Lit)
Perfect tense, 3rd person singular, active voice, from root 'vac' with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: The subject is Drona (implied).
पुत्राय (putrāya) - To Ashvatthama. (to the son, for the son)
(noun)
Dative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: The indirect object of 'provāca'.
(na) - Negates the following adjective. (not, no)
(indeclinable)
अतिहृष्टमनाः (atihṛṣṭamanāḥ) - Describes Drona's state of mind, which was *not* very pleased. (with a very pleased mind, very glad-hearted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atihṛṣṭamanas
atihṛṣṭamanas - very glad-hearted, with an exceedingly delighted mind
Compound of 'ati' (very), 'hṛṣṭa' (pleased) and 'manas' (mind).
Compound type : bahuvrihi (ati+hṛṣṭa+manas)
  • ati – over, beyond, very, excessively
    indeclinable
  • hṛṣṭa – pleased, gladdened, delighted
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root 'hṛṣ' (to be glad) with suffix '-ta'.
    Root: hṛṣ (class 4)
  • manas – mind, intellect, thought, heart
    noun (neuter)
    Root: man (class 4)
Note: Refers to Drona, the implied subject of 'provāca'.
इव (iva) - 'as if his mind was not greatly pleased' (as if, like, resembling)
(indeclinable)