महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-12, verse-31
तेनाप्येतन्महद्दिव्यं चक्रमप्रतिमं मम ।
न प्रार्थितमभून्मूढ यदिदं प्रार्थितं त्वया ॥३१॥
न प्रार्थितमभून्मूढ यदिदं प्रार्थितं त्वया ॥३१॥
31. tenāpyetanmahaddivyaṁ cakramapratimaṁ mama ,
na prārthitamabhūnmūḍha yadidaṁ prārthitaṁ tvayā.
na prārthitamabhūnmūḍha yadidaṁ prārthitaṁ tvayā.
31.
tena api etat mahat divyam cakram apratimam mama na
prārthitam abhūt mūḍha yadi idam prārthitam tvayā
prārthitam abhūt mūḍha yadi idam prārthitam tvayā
31.
mūḍha,
mama etat mahat divyam apratimam cakram tena api na prārthitam abhūt; yadi idam tvayā prārthitam.
mama etat mahat divyam apratimam cakram tena api na prārthitam abhūt; yadi idam tvayā prārthitam.
31.
O fool, even this great, divine, and unrivaled discus (cakra) of mine has never been requested by anyone before, yet this is what you have sought.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by that; by him
- अपि (api) - even, also, too
- एतत् (etat) - this
- महत् (mahat) - great, large, mighty
- दिव्यम् (divyam) - divine, heavenly
- चक्रम् (cakram) - discus (a divine weapon) (disc, discus, wheel, army division)
- अप्रतिमम् (apratimam) - unrivaled, incomparable
- मम (mama) - my, of mine
- न (na) - not, no
- प्रार्थितम् (prārthitam) - requested, implored, sought
- अभूत् (abhūt) - was, happened, became
- मूढ (mūḍha) - O fool (addressing the listener) (fool, ignorant person, confused)
- यदि (yadi) - if, in case that
- इदम् (idam) - this
- प्रार्थितम् (prārthitam) - requested, implored, sought
- त्वया (tvayā) - by you
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by that; by him
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
महत् (mahat) - great, large, mighty
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, extensive
दिव्यम् (divyam) - divine, heavenly
(adjective)
Nominative, neuter, singular of divya
divya - divine, heavenly, supernatural, charming
चक्रम् (cakram) - discus (a divine weapon) (disc, discus, wheel, army division)
(noun)
Nominative, neuter, singular of cakra
cakra - wheel, discus, circle, army division
अप्रतिमम् (apratimam) - unrivaled, incomparable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of apratima
apratima - unrivaled, incomparable, without parallel
Negative compound formed with 'a' (not) and 'pratima' (comparison, rival).
Compound type : avyayībhāva (a+pratima)
- a – not, non-
indeclinable - pratima – image, comparison, rival
noun (neuter)
मम (mama) - my, of mine
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, ego (ahaṅkāra)
न (na) - not, no
(indeclinable)
प्रार्थितम् (prārthitam) - requested, implored, sought
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prārthita
prārthita - requested, desired, prayed for
Past Passive Participle
Derived from the root 'arth' (to ask, to request) with the prefix 'prā-'.
Prefix: prā
Root: arth (class 1)
अभूत् (abhūt) - was, happened, became
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of bhū
Aorist 3rd person singular
Aorist form from root 'bhū'.
Root: bhū (class 1)
मूढ (mūḍha) - O fool (addressing the listener) (fool, ignorant person, confused)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mūḍha
mūḍha - foolish, ignorant, confused; a fool
Past Passive Participle (often used as noun/adjective)
Derived from the root 'muh' (to be confused, infatuated).
Root: muh (class 4)
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
प्रार्थितम् (prārthitam) - requested, implored, sought
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prārthita
prārthita - requested, desired, prayed for
Past Passive Participle
Derived from the root 'arth' (to ask, to request) with the prefix 'prā-'.
Prefix: prā
Root: arth (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you