महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-12, verse-33
द्वारकावासिभिश्चान्यैर्वृष्ण्यन्धकमहारथैः ।
नोक्तपूर्वमिदं जातु यदिदं प्रार्थितं त्वया ॥३३॥
नोक्तपूर्वमिदं जातु यदिदं प्रार्थितं त्वया ॥३३॥
33. dvārakāvāsibhiścānyairvṛṣṇyandhakamahārathaiḥ ,
noktapūrvamidaṁ jātu yadidaṁ prārthitaṁ tvayā.
noktapūrvamidaṁ jātu yadidaṁ prārthitaṁ tvayā.
33.
dvārakāvāsibhiḥ ca anyaiḥ vṛṣṇyandhakamahārathaiḥ
na uktapūrvam idam jātu yadi idam prārthitam tvayā
na uktapūrvam idam jātu yadi idam prārthitam tvayā
33.
dvārakāvāsibhiḥ ca anyaiḥ vṛṣṇyandhakamahārathaiḥ idam jātu na uktapūrvam; yadi idam tvayā prārthitam.
33.
Nor by the residents of Dvārakā, nor by other great charioteers (mahārathas) of the Vṛṣṇi and Andhaka clans, has this ever been requested, yet this is what you have sought.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्वारकावासिभिः (dvārakāvāsibhiḥ) - by the residents of Dvārakā
- च (ca) - and, also
- अन्यैः (anyaiḥ) - by others, by different ones
- वृष्ण्यन्धकमहारथैः (vṛṣṇyandhakamahārathaiḥ) - by the great charioteers (mahārathas) of Vṛṣṇi and Andhaka clans
- न (na) - not, no
- उक्तपूर्वम् (uktapūrvam) - said before, previously spoken
- इदम् (idam) - this
- जातु (jātu) - never (when used with 'na') (ever, at any time)
- यदि (yadi) - if, in case that
- इदम् (idam) - this
- प्रार्थितम् (prārthitam) - requested, implored, sought
- त्वया (tvayā) - by you
Words meanings and morphology
द्वारकावासिभिः (dvārakāvāsibhiḥ) - by the residents of Dvārakā
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dvārakāvāsin
dvārakāvāsin - resident of Dvārakā
Compound of 'dvārakā' (name of a city) and 'vāsin' (resident).
Compound type : tatpuruṣa (dvārakā+vāsin)
- dvārakā – Dvārakā (a holy city)
proper noun (feminine) - vāsin – dwelling, resident, inhabitant
noun (masculine)
Agent noun from root 'vas' (to dwell).
Root: vas (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अन्यैः (anyaiḥ) - by others, by different ones
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of anya
anya - other, different, another
वृष्ण्यन्धकमहारथैः (vṛṣṇyandhakamahārathaiḥ) - by the great charioteers (mahārathas) of Vṛṣṇi and Andhaka clans
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vṛṣṇyandhakamahāratha
vṛṣṇyandhakamahāratha - great charioteer of Vṛṣṇi and Andhaka
Compound combining 'Vṛṣṇi' (a Yadava clan), 'Andhaka' (another Yadava clan), and 'mahāratha' (a great warrior/charioteer). Vṛṣṇi and Andhaka are a Dvandva compound, forming 'Vṛṣṇyandhaka', which then combines with 'mahāratha' as a Tatpuruṣa.
Compound type : tatpuruṣa (vṛṣṇyandhaka+mahāratha)
- vṛṣṇyandhaka – Vṛṣṇis and Andhakas (two Yadava clans)
noun (masculine)
Dvandva compound of 'vṛṣṇi' and 'andhaka'. - mahāratha – great charioteer, great warrior
noun (masculine)
Compound of 'mahā' (great) and 'ratha' (chariot/warrior).
न (na) - not, no
(indeclinable)
उक्तपूर्वम् (uktapūrvam) - said before, previously spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of uktapūrva
uktapūrva - said before, previously spoken, foretold
Compound of 'ukta' (past passive participle of 'vac', to speak) and 'pūrva' (before, former).
Compound type : tatpuruṣa (ukta+pūrva)
- ukta – said, spoken
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from the root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2) - pūrva – before, former, prior
adjective (neuter)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
जातु (jātu) - never (when used with 'na') (ever, at any time)
(indeclinable)
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
प्रार्थितम् (prārthitam) - requested, implored, sought
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prārthita
prārthita - requested, desired, prayed for
Past Passive Participle
Derived from the root 'arth' (to ask, to request) with the prefix 'prā-'.
Prefix: prā
Root: arth (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you