महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-12, verse-35
एवमुक्तो मया द्रौणिर्मामिदं प्रत्युवाच ह ।
प्रयुज्य भवते पूजां योत्स्ये कृष्ण त्वयेत्युत ॥३५॥
प्रयुज्य भवते पूजां योत्स्ये कृष्ण त्वयेत्युत ॥३५॥
35. evamukto mayā drauṇirmāmidaṁ pratyuvāca ha ,
prayujya bhavate pūjāṁ yotsye kṛṣṇa tvayetyuta.
prayujya bhavate pūjāṁ yotsye kṛṣṇa tvayetyuta.
35.
evam uktaḥ mayā drauṇiḥ mām idam pratyuvāca ha
prayujya bhavate pūjām yotsye kṛṣṇa tvayā iti uta
prayujya bhavate pūjām yotsye kṛṣṇa tvayā iti uta
35.
mayā evam uktaḥ drauṇiḥ mām idam pratyuvāca ha,
kṛṣṇa,
bhavate pūjām prayujya tvayā yotsye iti uta
kṛṣṇa,
bhavate pūjām prayujya tvayā yotsye iti uta
35.
When I addressed him thus, Drauni replied to me, 'Having first offered you worship, Krishna, I will indeed fight with you.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, addressed
- मया (mayā) - by me
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Drona's son, Ashvatthama
- माम् (mām) - me
- इदम् (idam) - this (speech/statement) (this)
- प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
- ह (ha) - indeed, certainly
- प्रयुज्य (prayujya) - having offered, having applied
- भवते (bhavate) - to Krishna (to you (honorific))
- पूजाम् (pūjām) - worship, honor
- योत्स्ये (yotsye) - I will fight
- कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
- त्वया (tvayā) - with you, by you
- इति (iti) - introduces or concludes a direct quotation (thus, so)
- उत (uta) - indeed, moreover
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - said, spoken, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with Drauṇiḥ
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Drona's son, Ashvatthama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa; Ashvatthama
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
इदम् (idam) - this (speech/statement) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Refers to the following speech
प्रत्युवाच (pratyuvāca) - replied, answered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of prativac
Perfect Active Indicative
Derived from root vac (to speak) with prefix prati-
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed, certainly
(indeclinable)
प्रयुज्य (prayujya) - having offered, having applied
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root yuj (to join, apply) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)
Note: Indicates prior action
भवते (bhavate) - to Krishna (to you (honorific))
(pronoun)
Dative, masculine, singular of bhavant
bhavant - you, sir, revered one (honorific)
Present Active Participle
Derived from root bhū (to be), functioning as a pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to Krishna
पूजाम् (pūjām) - worship, honor
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, adoration, honor
योत्स्ये (yotsye) - I will fight
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of yudh
Future Middle Indicative
Root yudh, future tense, middle voice, 1st person singular
Root: yudh (class 4)
कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (a name of Vishnu/God); black, dark
त्वया (tvayā) - with you, by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you
इति (iti) - introduces or concludes a direct quotation (thus, so)
(indeclinable)
उत (uta) - indeed, moreover
(indeclinable)