महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-78, verse-37
ययातिरुवाच ।
अतृप्तो यौवनस्याहं देवयान्यां भृगूद्वह ।
प्रसादं कुरु मे ब्रह्मञ्जरेयं मा विशेत माम् ॥३७॥
अतृप्तो यौवनस्याहं देवयान्यां भृगूद्वह ।
प्रसादं कुरु मे ब्रह्मञ्जरेयं मा विशेत माम् ॥३७॥
37. yayātiruvāca ,
atṛpto yauvanasyāhaṁ devayānyāṁ bhṛgūdvaha ,
prasādaṁ kuru me brahmañjareyaṁ mā viśeta mām.
atṛpto yauvanasyāhaṁ devayānyāṁ bhṛgūdvaha ,
prasādaṁ kuru me brahmañjareyaṁ mā viśeta mām.
37.
yayātiḥ uvāca atṛptaḥ yauvanasya aham devayānyām bhṛgūdvaha
prasādam kuru me brahman jarā iyam mā viśeta mām
prasādam kuru me brahman jarā iyam mā viśeta mām
37.
Yayāti said: "O scion of Bhṛgu, O Brahmin, I am not yet satisfied with youth, particularly concerning Devayānī. Please grant me your favor; may this old age not enter me."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ययातिः (yayātiḥ) - Yayāti
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अतृप्तः (atṛptaḥ) - unsatisfied, not satiated
- यौवनस्य (yauvanasya) - of youth
- अहम् (aham) - I
- देवयान्याम् (devayānyām) - in Devayānī, concerning Devayānī
- भृगूद्वह (bhṛgūdvaha) - Address to Śukra, who belonged to the lineage of Bhṛgu. (O scion of Bhṛgu, O descendant of Bhṛgu)
- प्रसादम् (prasādam) - grace, favor, blessing
- कुरु (kuru) - do, make, perform
- मे (me) - for me, to me
- ब्रह्मन् (brahman) - Address to Śukra as a Brahmin. (O Brahmin, O holy one)
- जरा (jarā) - old age, decrepitude
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- मा (mā) - not (prohibitive)
- विशेत (viśeta) - may enter, should enter
- माम् (mām) - me
Words meanings and morphology
ययातिः (yayātiḥ) - Yayāti
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yayāti
yayāti - Yayāti (a legendary king, son of Nahuṣa)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd singular perfect active of √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
अतृप्तः (atṛptaḥ) - unsatisfied, not satiated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atṛpta
atṛpta - unsatisfied, not satiated
Past Passive Participle (negated)
Past Passive Participle of √tṛp (to be satisfied) with a- negation
Prefix: a
Root: tṛp (class 4)
Note: Agrees with 'aham'.
यौवनस्य (yauvanasya) - of youth
(noun)
Genitive, neuter, singular of yauvana
yauvana - youth, juvenility
Note: Object of desire/satisfaction.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: First person singular pronoun.
देवयान्याम् (devayānyām) - in Devayānī, concerning Devayānī
(proper noun)
Locative, feminine, singular of devayānī
devayānī - Devayānī (name of Śukra's daughter, Yayāti's wife)
Note: Locative can indicate 'in the matter of' or 'in connection with'.
भृगूद्वह (bhṛgūdvaha) - Address to Śukra, who belonged to the lineage of Bhṛgu. (O scion of Bhṛgu, O descendant of Bhṛgu)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhṛgūdvaha
bhṛgūdvaha - scion of Bhṛgu, descendant of Bhṛgu
compound 'Bhṛgu-udvaha' (bearing Bhṛgu's lineage)
Compound type : tatpuruṣa (bhṛgu+udvaha)
- bhṛgu – name of a sage, member of a priestly family
proper noun (masculine) - udvaha – bearing, carrying, causing
adjective (masculine)
from √vah (to carry) with prefix ud
Prefix: ud
Root: vah (class 1)
Note: Compound word, vocative singular.
प्रसादम् (prasādam) - grace, favor, blessing
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, blessing, serenity
from √sad (to sit) with prefix pra
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Object of 'kuru'.
कुरु (kuru) - do, make, perform
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Imperative Active
2nd singular imperative active of √kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
मे (me) - for me, to me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of dative/genitive for 'asmad'. Here dative 'for me'.
ब्रह्मन् (brahman) - Address to Śukra as a Brahmin. (O Brahmin, O holy one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, prayer, sacred text, Absolute Reality
जरा (jarā) - old age, decrepitude
(noun)
Nominative, feminine, singular of jarā
jarā - old age, infirmity
Root: jṛ (class 1)
Note: Subject of 'viśeta'.
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, here
Note: Agrees with 'jarā'.
मा (mā) - not (prohibitive)
(indeclinable)
Note: Prohibitive particle.
विशेत (viśeta) - may enter, should enter
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of viś
Optative Active
3rd singular optative active of √viś (to enter)
Root: viś (class 6)
Note: Optative after 'mā' for prohibition.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Object of 'viśeta'.