महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-78, verse-34
इत्येतानि समीक्ष्याहं कारणानि भृगूद्वह ।
अधर्मभयसंविग्नः शर्मिष्ठामुपजग्मिवान् ॥३४॥
अधर्मभयसंविग्नः शर्मिष्ठामुपजग्मिवान् ॥३४॥
34. ityetāni samīkṣyāhaṁ kāraṇāni bhṛgūdvaha ,
adharmabhayasaṁvignaḥ śarmiṣṭhāmupajagmivān.
adharmabhayasaṁvignaḥ śarmiṣṭhāmupajagmivān.
34.
iti etāni samīkṣya aham kāraṇāni bhṛgu-udvaha |
adharma-bhaya-saṃvignaḥ śarmiṣṭhām upajagmi-vān
adharma-bhaya-saṃvignaḥ śarmiṣṭhām upajagmi-vān
34.
O descendant of Bhṛgu, having considered these reasons, I, perturbed by the fear of adharma, approached Śarmiṣṭhā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (referring to the previously stated reasons) (thus, so)
- एतानि (etāni) - these (reasons) (these)
- समीक्ष्य (samīkṣya) - having considered, having observed, having examined
- अहम् (aham) - I
- कारणानि (kāraṇāni) - reasons, causes
- भृगु-उद्वह (bhṛgu-udvaha) - Addressing Śukra (O descendant of Bhṛgu)
- अधर्म-भय-संविग्नः (adharma-bhaya-saṁvignaḥ) - perturbed by the fear of unrighteousness
- शर्मिष्ठाम् (śarmiṣṭhām) - Śarmiṣṭhā
- उपजग्मि-वान् (upajagmi-vān) - I approached (one who has approached)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (referring to the previously stated reasons) (thus, so)
(indeclinable)
एतानि (etāni) - these (reasons) (these)
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of etat
etat - this, these
समीक्ष्य (samīkṣya) - having considered, having observed, having examined
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root īkṣ with upasarga sam.
Prefix: sam
Root: īkṣ (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
कारणानि (kāraṇāni) - reasons, causes
(noun)
Accusative, neuter, plural of kāraṇa
kāraṇa - reason, cause, motive
भृगु-उद्वह (bhṛgu-udvaha) - Addressing Śukra (O descendant of Bhṛgu)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhṛgu-udvaha
bhṛgu-udvaha - descendant of Bhṛgu, O bearer of Bhṛgu's lineage
Tatpuruṣa compound of Bhṛgu and udvaha.
Compound type : tatpuruṣa (bhṛgu+udvaha)
- bhṛgu – name of a Vedic sage and progenitor
proper noun (masculine) - udvaha – bearer, producer, descendant
noun (masculine)
Derived from root vah with upasarga ud.
Prefix: ud
Root: vah (class 1)
अधर्म-भय-संविग्नः (adharma-bhaya-saṁvignaḥ) - perturbed by the fear of unrighteousness
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adharma-bhaya-saṃvigna
adharma-bhaya-saṁvigna - agitated by the fear of adharma
Tatpuruṣa compound: adharma-bhaya (fear of adharma) and then another tatpuruṣa with saṃvigna (agitated by).
Compound type : tatpuruṣa (adharma-bhaya+saṃvigna)
- adharma – unrighteousness, unrighteous act
noun (masculine)
Compound of na (a) and dharma. - bhaya – fear, dread
noun (neuter) - saṃvigna – agitated, disturbed, perturbed
participle (masculine)
past passive participle
Derived from root vij with upasarga sam.
Prefix: sam
Root: vij (class 6)
शर्मिष्ठाम् (śarmiṣṭhām) - Śarmiṣṭhā
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of śarmiṣṭhā
śarmiṣṭhā - name of a princess, daughter of Vṛṣaparvan
उपजग्मि-वान् (upajagmi-vān) - I approached (one who has approached)
(participle)
Nominative, masculine, singular of upajagmat
upajagmat - having approached, one who has gone near
past active participle (kvasu)
Derived from root gam with upasarga upa, in perfect tense, active voice, kvasu suffix.
Prefix: upa
Root: gam (class 1)