महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-46, verse-12
स चापि मुनिशार्दूलः प्रेषयामास ते पितुः ।
शप्तोऽसि मम पुत्रेण यत्तो भव महीपते ।
तक्षकस्त्वां महाराज तेजसा सादयिष्यति ॥१२॥
शप्तोऽसि मम पुत्रेण यत्तो भव महीपते ।
तक्षकस्त्वां महाराज तेजसा सादयिष्यति ॥१२॥
12. sa cāpi muniśārdūlaḥ preṣayāmāsa te pituḥ ,
śapto'si mama putreṇa yatto bhava mahīpate ,
takṣakastvāṁ mahārāja tejasā sādayiṣyati.
śapto'si mama putreṇa yatto bhava mahīpate ,
takṣakastvāṁ mahārāja tejasā sādayiṣyati.
12.
saḥ ca api muni-śārdūlaḥ preṣayāmāsa
te pituḥ śaptaḥ asi mama putreṇa
yattaḥ bhava mahīpate takṣakaḥ
tvāṃ mahārāja tejasā sādayiṣyati
te pituḥ śaptaḥ asi mama putreṇa
yattaḥ bhava mahīpate takṣakaḥ
tvāṃ mahārāja tejasā sādayiṣyati
12.
And that preeminent sage (his father) also sent a message to your father (King Parikshit), saying: 'You have been cursed by my son. O King, be vigilant! O great King, Takṣaka will destroy you with his potent power!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - the sage Śamika (Śṛṅgin's father) (he, that)
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even
- मुनि-शार्दूलः (muni-śārdūlaḥ) - the sage Śamika (lion among sages, preeminent sage)
- प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - sent (a message)
- ते (te) - refers to Janamejaya (your, to your)
- पितुः (pituḥ) - of your father (King Parikshit) (of the father)
- शप्तः (śaptaḥ) - you have been cursed (cursed)
- असि (asi) - you are
- मम (mama) - my (Śamika's) son (my, of me)
- पुत्रेण (putreṇa) - by my son (Śṛṅgin) (by the son)
- यत्तः (yattaḥ) - be vigilant, exercise caution (attentive, careful, prepared)
- भव (bhava) - you should be (vigilant) (be, become)
- महीपते (mahīpate) - addressing King Parikshit (O king (lord of the earth))
- तक्षकः (takṣakaḥ) - Takṣaka (name of a serpent king)
- त्वां (tvāṁ) - King Parikshit (you)
- महाराज (mahārāja) - addressing King Parikshit (O great king)
- तेजसा (tejasā) - with Takṣaka's potent venom/power (with (his) spiritual power / venom / brilliance)
- सादयिष्यति (sādayiṣyati) - will cause to perish/die (will cause to fall, will destroy, will kill)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - the sage Śamika (Śṛṅgin's father) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
मुनि-शार्दूलः (muni-śārdūlaḥ) - the sage Śamika (lion among sages, preeminent sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni-śārdūla
muni-śārdūla - lion among sages, excellent sage
Compound type : tatpuruṣa (muni+śārdūla)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - śārdūla – tiger, best, foremost
noun (masculine)
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - sent (a message)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of pra-iṣ
causative, past perfect
pra+√iṣ + ṇic + liṭ
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
ते (te) - refers to Janamejaya (your, to your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
पितुः (pituḥ) - of your father (King Parikshit) (of the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
शप्तः (śaptaḥ) - you have been cursed (cursed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śapta
śapta - cursed
past participle
√śap + kta
Root: śap (class 1)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
मम (mama) - my (Śamika's) son (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
पुत्रेण (putreṇa) - by my son (Śṛṅgin) (by the son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son
यत्तः (yattaḥ) - be vigilant, exercise caution (attentive, careful, prepared)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yatta
yatta - restrained, careful, assiduous, prepared
past participle
√yat + kta
Root: yat (class 1)
भव (bhava) - you should be (vigilant) (be, become)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
महीपते (mahīpate) - addressing King Parikshit (O king (lord of the earth))
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
तक्षकः (takṣakaḥ) - Takṣaka (name of a serpent king)
(proper_noun)
त्वां (tvāṁ) - King Parikshit (you)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
महाराज (mahārāja) - addressing King Parikshit (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large
adjective - rājan – king
noun (masculine)
तेजसा (tejasā) - with Takṣaka's potent venom/power (with (his) spiritual power / venom / brilliance)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - brilliance, power, energy, spiritual energy, venom
सादयिष्यति (sādayiṣyati) - will cause to perish/die (will cause to fall, will destroy, will kill)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of sad
causative, future
√sad + ṇic + syati (lṛṭ)
Root: sad (class 1)